[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 29/34 Bridges, 37 Zeichenketten }



Hallo Liste,
mit 39 Zeichenketten (davon eine noch nicht uebersetzt, vorschlaege
gerne entgegengenommen!) ist die Anleitung fuer Bridges recht lang,
aber dennoch (oder gerade auch deshalb) bitte ich Euch um konstruktive
Kritik meiner Uebersetzung davon.

Vielen Dank & Gruesse

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2099
msgid "\i{Bridges}"
msgstr "\i{Bridges}"

#: puzzles.but:2101
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"

#: puzzles.but:2105
msgid ""
"You have a set of islands distributed across the playing area. Each island "
"contains a number. Your aim is to connect the islands together with bridges, "
"in such a way that:"
msgstr ""
"Sie verfügen über einen Satz von Inseln, die über das Spielfeld verteilt "
"sind. Jede Insel enthält eine Nummer. Ihr Ziel besteht darin, die Inseln mit "
"Brücken zu verbinden, so dass folgende Bedingungen erfüllt sind:"

#: puzzles.but:2107
msgid "Bridges run horizontally or vertically."
msgstr "Brücken laufen horizontal oder vertikal."

#: puzzles.but:2110
msgid ""
"The number of bridges terminating at any island is equal to the number "
"written in that island."
msgstr ""
"Die Anzahl der auf einer Insel endenden Brücken stimmt mit der auf der Insel "
"angegebenen Nummer überein."

#: puzzles.but:2113
msgid ""
"Two bridges may run in parallel between the same two islands, but no more "
"than two may do so."
msgstr ""
"Zwei Brücken dürfen parallel zwischen den gleichen zwei Inseln laufen, aber "
"nicht mehr als zwei."

#: puzzles.but:2115
msgid "No bridge crosses another bridge."
msgstr "Keine Brücke kreuzt eine andere Brücke."

#: puzzles.but:2117
msgid "All the islands are connected together."
msgstr "Alle Inseln sind mit Brücken verbunden."

#: puzzles.but:2123
msgid ""
"There are some configurable alternative modes, which involve changing the "
"parallel-bridge limit to something other than 2, and introducing the "
"additional constraint that no sequence of bridges may form a loop from one "
"island back to the same island. The rules stated above are the default ones."
msgstr ""
"Es gibt einige konfigurierbare andere Modi, die die Begrenzung auf zwei "
"parallele Brücken auf etwas anderes als zwei setzen und die zusätzliche "
"Randbedingung einführen, dass keine Sequenz von Brücken eine Schleife von "
"einer Insel zurück zu der gleichen Insel bilden dürfen. Die oben angegebenen "
"Regeln sind die Standardregeln."

#: puzzles.but:2125
msgid "Credit for this puzzle goes to \i{Nikoli} \k{nikoli-bridges}."
msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \i{Nikoli} \k{nikoli-bridges}."

#: puzzles.but:2127
msgid "Bridges was contributed to this collection by James Harvey."
msgstr "Bridges wurde von James Harvey zu dieser Sammlung beigesteuert."

#: puzzles.but:2130
msgid ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\cw{http://www.nikoli.co.";
"jp/puzzles/14/index-e.htm}"
msgstr ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\cw{http://www.nikoli.co.";
"jp/puzzles/14/index-e.htm}"

#: puzzles.but:2132
msgid "\i{Bridges controls}"
msgstr "\i{Bridges-Steuerung}"

#: puzzles.but:2133
msgid "Bridges controls"
msgstr "Bridges-Steuerung"

#: puzzles.but:2133
#, no-wrap
msgid "controls, for Bridges"
msgstr "Steuerung, von Bridges"

#: puzzles.but:2141
msgid ""
"To place a bridge between two islands, click the mouse down on one island "
"and drag it towards the other. You do not need to drag all the way to the "
"other island; you only need to move the mouse far enough for the intended "
"bridge direction to be unambiguous. (So you can keep the mouse near the "
"starting island and conveniently throw bridges out from it in many "
"directions.)"
msgstr ""
"Um eine Brücke zwischen zwei Inseln zu positionieren, klicken Sie mit der "
"Maus auf eine der Inseln und ziehen Sie sie dann auf die andere zu. Sie "
"müssen sie nicht den ganzen Weg zur anderen Insel ziehen; Sie müssen die "
"Maus nur weit genug ziehen, so dass die geplante Brückenrichtung eindeutig "
"ist. (Somit können Sie die Maus in der Nähe der Startinsel belassen und "
"bequem Brücken von dieser aus in viele Richtungen werfen.)"

#: puzzles.but:2146
msgid ""
"Doing this again when a bridge is already present will add another parallel "
"bridge. If there are already as many bridges between the two islands as "
"permitted by the current game rules (i.e. two by default), the same dragging "
"action will remove all of them."
msgstr ""
"Ist bereits eine Brücke vorhanden und Sie wiederholen dies, dann wird eine "
"weitere, parallele Brücke hinzugefügt. Falls bereits so viele Brücken "
"zwischen zwei Inseln vorhanden sind, wie von den aktuellen Spielregeln "
"erlaubt sind (d.h. standardmäßig zwei), wird die gleiche Zieh-Aktion alle "
"Brücken wieder entfernen."

#: puzzles.but:2150
msgid ""
"If you want to remind yourself that two islands definitely \e{do not} have "
"a bridge between them, you can right-drag between them in the same way to "
"draw a \q{non-bridge} marker."
msgstr ""
"Falls Sie sich daran erinnern wollen, dass sich zwischen zwei Inseln "
"definitiv \e{keine} Brücke befindet, können Sie in der gleichen Weise mit "
"der rechten Maustaste eine \q{keine-Brücke}-Markierung hinziehen."

#: puzzles.but:2158
msgid ""
"If you think you have finished with an island (i.e. you have placed all its "
"bridges and are confident that they are in the right places), you can mark "
"the island as finished by left-clicking on it.  This will highlight it and "
"all the bridges connected to it, and you will be prevented from accidentally "
"modifying any of those bridges in future. Left-clicking again on a "
"highlighted island will unmark it and restore your ability to modify it."
msgstr ""
"Falls Sie glauben, Sie haben eine Insel abgeschlossen (d.h. Sie haben alle "
"deren Brücken gesetzt und sind sich sicher, dass sie korrekt sind), können "
"Sie die Insel durch Anklicken mit der rechten Maustaste als abgeschlossen "
"markieren. Dies wird sie und alle daran angeschlossenen Brücken hervorheben "
"und Sie davon abhalten, versehentlich in der Zukunft eine dieser Brücken zu "
"verändern. Durch erneutes Klicken mit der linken Maustaste entfernen Sie die "
"Markierung wieder und stellen die Möglichkeit wieder her, die Insel zu "
"bearbeiten."

#: puzzles.but:2165
msgid ""
"You can also use the cursor keys to move around the grid: if possible the "
"cursor will always move orthogonally, otherwise it will move towards the "
"nearest island to the indicated direction. Pressing the return key followed "
"by a cursor key will lay a bridge in that direction (if available); pressing "
"the space bar followed by a cursor key will lay a \q{non-bridge} marker."
msgstr ""
"Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Gitter verwenden: Falls "
"möglich, wird sich der Cursor immer orthogonal bewegen, andernfalls wird er "
"sich zur Insel bewegen, die der angezeigten Richtung am nächsten liegt. "
"Durch Drücken der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke "
"in diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste "
"gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine \q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt."

#: puzzles.but:2167
msgid "You can mark an island as finished by pressing the return key twice."
msgstr ""
"Durch zweifaches Drücken der Eingabetaste können Sie eine Insel als beendet "
"markieren."

#: puzzles.but:2169
msgid "Violations of the puzzle rules will be marked in red:"
msgstr "Verletzungen der Puzzleregeln werden in rot markiert:"

#: puzzles.but:2171
msgid "An island with too many bridges will be highlighted in red."
msgstr "Eine Insel mit zu vielen Brücken wird in rot hervorgehoben."

#: puzzles.but:2177
msgid ""
"An island with too few bridges will be highlighted in red if it is "
"definitely an error (as opposed to merely not being finished yet): if adding "
"enough bridges would involve having to cross another bridge or remove a non-"
"bridge marker, or if the island has been highlighted as complete."
msgstr ""
"Eine Insel mit zu wenigen Brücken wird in rot hervorgehoben, wenn es "
"definitiv ein Fehler ist (im Gegensatz zur Situation, wo Sie einfach noch "
"nicht fertig sind): falls das Hinzufügen einer ausreichenden Anzahl an "
"Brücken dazu führte, dass eine andere Brücke gekreuzt oder eine nicht-"
"Brücken-Markierung entfernt würde, oder falls die Insel als komplett "
"markiert wurde."

#: puzzles.but:2184
msgid ""
"A group of islands and bridges may be highlighted in red if it is a closed "
"subset of the puzzle with no way to connect it to the rest of the islands. "
"For example, if you directly connect two 1s together with a bridge and they "
"are not the only two islands on the grid, they will light up red to indicate "
"that such a group cannot be contained in any valid solution."
msgstr ""
"Eine Gruppe von Inseln und Brücken kann in rot hervorgehoben werden, falls "
"sie eine geschlossene Untermenge des Puzzles darstellen, die nicht mehr mit "
"dem Rest der Inseln verbunden werden kann. Falls Sie beispielsweise zwei 1s-"
"Inseln direkt mit einer Brücke verbinden und sie nicht die einzigen Inseln "
"im Gitter sind, werden sie rot markiert, um anzuzeigen, dass eine solche "
"Gruppe nicht in einer gültigen Lösung enthalten sein kann."

#: puzzles.but:2188
msgid ""
"If you have selected the (non-default) option to disallow loops in the "
"solution, a group of bridges which forms a loop will be highlighted."
msgstr ""
"Falls Sie die (standardmäßig aktivierte) Option »Allow Loops« deaktiviert "
"haben, wird eine Gruppe von Brücken, die eine Schleife darstellen, "
"hervorgehoben. "

#: puzzles.but:2192
msgid "\I{parameters, for Bridges}Bridges parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Bridges}Bridges-Parameter"

#: puzzles.but:2203
msgid "Difficulty level of puzzle."
msgstr "Schwierigkeitsgrad des Puzzles."

#: puzzles.but:2205
msgid "Allow loops"
msgstr "Allow loops"

#: puzzles.but:2209
msgid ""
"This is set by default. If cleared, puzzles will be generated in such a way "
"that they are always soluble without creating a loop, and solutions which do "
"involve a loop will be disallowed."
msgstr ""
"Standardmäßig aktiviert. Falls entfernt, werden die Puzzles derart erzeugt, "
"dass sie immer ohne die Erstellung von Schleifen lösbar sind und Lösungen, "
"die eine Schleife enthalten, werden verboten."

#: puzzles.but:2211
msgid "Max. bridges per direction"
msgstr "Max. bridges per direction"

#: puzzles.but:2215
msgid ""
"Maximum number of bridges in any particular direction. The default is 2, but "
"you can change it to 1, 3 or 4. In general, fewer is easier."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Brücken in jede Richtung. Die Vorgabe ist 2 aber Sie "
"können Sie auf 1, 3 oder 4 ändern. Im Allgemeinen sind weniger leichter."

#: puzzles.but:2217
msgid "%age of island squares"
msgstr "%age of island squares"

#: puzzles.but:2221
msgid ""
"Gives a rough percentage of islands the generator will try and lay before "
"finishing the puzzle. Certain layouts will not manage to lay enough islands; "
"this is an upper bound."
msgstr ""

#: puzzles.but:2223
msgid "Expansion factor (%age)"
msgstr "Expansion factor (%age)"

#: puzzles.but:2230
msgid ""
"The grid generator works by picking an existing island at random (after "
"first creating an initial island somewhere). It then decides on a direction "
"(at random), and then works out how far it could extend before creating "
"another island. This parameter determines how likely it is to extend as far "
"as it can, rather than choosing somewhere closer."
msgstr ""
"Der Gitter-Generator funktioniert folgendermaßen: Zuerst wird irgendwo "
"zufällig eine Insel erzeugt (falls noch keine vorhanden ist) oder zufällig "
"ausgewählt. Dann wird zufällig eine Richtung ausgewählt und ermittelt, wie "
"weit in diese Richtung gegangen werden könnte, bevor eine neue Insel "
"erstellt werden muss. Dieser Parameter bestimmt, wie wahrscheinlich es ist, "
"das der Generator soweit wie möglich in eine Richtung geht, statt einen "
"näheren Ort auszuwählen."

#: puzzles.but:2234
msgid ""
"High expansion factors usually mean easier puzzles with fewer possible "
"islands; low expansion factors can create lots of tightly-packed islands."
msgstr ""
"Hohe Expansionsfaktoren bedeuten für gewöhnlich leichtere Puzzle mit weniger "
"möglichen Inseln; niedrige Expansionsfaktoren können zu vielen, eng "
"gepackten Inseln führen."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: