[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).

The deadline for receiving the updated translation is
14days.

Thanks in advance,

Mirco Bauer
# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
# Mirco Bauer <meebey@meebey.net>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey@meebey.net>\n"
"Language-Team: German Localization <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Farbe </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1372
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Eingabe-Feld </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Schrift </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1702
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Highlighting </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Benachrichtigungsfeld-Symbol </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Personen-Liste-Position </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1209
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Reiter-Farben </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1110
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Reiter-Position </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1515
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Thema-Position </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1852
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Channel-Filter</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1869
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Benutzer-Filter</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1161
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Beim Start automatisch zum Server verbinden"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1360
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Vervollständigung im Bash-Stil"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1690
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Bei Highlight piepsen"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:980
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1002
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1461
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1486
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:746
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Puffer-Zeilen:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:671
msgid "C_onnection"
msgstr "_Verbindung"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1312
msgid "Command Character:"
msgstr "Befehlszeichen:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
msgid "Command History Size:"
msgstr "Befehlsprotokollgröße:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1292
msgid "Completion Character:"
msgstr "Vervollständigungzeichen:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:559
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:769
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Engine-Puffer-Zeilen:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:925
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1666
msgid "Highlight words:"
msgstr "Highlight-Wörter:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1381
msgid "Input"
msgstr "Eingabe:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1171
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Beitreten/Verlassen/Mode"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1016
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1041
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1535
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1561
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1402
msgid "Nick Colors"
msgstr "Nick-Farben"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Nickname(n):"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153
msgid "No Activity"
msgstr "Keine Aktivität"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1096
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1501
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1616
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:581
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Befehle beim Verbinden:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:627
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Befehle beim Starten:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1714
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
msgid "Override"
msgstr "Übersteuern"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:538
msgid "Realname:"
msgstr "Wirklicher Name:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1056
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1081
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1576
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1601
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:171
msgid "Show Password"
msgstr "Zeige Passwort"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Show always"
msgstr "Immer zeigen"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Zeigen wenn Fenster geschlossen ist"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Zeigen wenn Fenster minimiert ist"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:406
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Einstellungen"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Server"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:828
msgid "Strip Colors"
msgstr "Farben entfernen"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:867
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Formatierungen entfernen"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:907
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "UTF-8 entfernen"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1222
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Der Nickname der verwendet werden soll. Sie können mehr als einen Nicknamen "
"angeben indem Sie Leerzeichen als Trenner verwenden, welche dann als "
"Ausweichmöglichkeit genommen werdenen, wenn der Nickname nicht verfügbar "
"war. Als Standard wird $nick_ und $nick__ als Ausweichmöglichkeit genommen."

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:726
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Zeitstempel-Format:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:943
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:967
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1420
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1446
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:515
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1881
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1723
msgid "_Interface"
msgstr "_Anzeige"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1789
msgid "_Servers"
msgstr "_Server"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Umbruch-Modus"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = Sekunde\n"
"mm = Minute\n"
"hh = Stunde (1 - 12)\n"
"HH = Stunde (0 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = Tag\n"
"MM = Monat\n"
"yy/yyyy = Jahr"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:47
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:48
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:49
msgid "British English"
msgstr "Britisches English"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:50
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:51
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:54
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Smuxi Webseite"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:39
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Ups, ich habs wieder getan..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:51
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi ist abgestürtzt weil eine unbehandelte Ausnahme aufgetreten ist!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:53
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Hier ist der Stack-Trace, bitte berichten Sie diesen Fehler!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Engine-Manager"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90
#, fuzzy
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Wählen Sie aus zu welcher Smuxi-Engine Sie sich verbinden möchten"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:122
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:182
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:360
msgid "Local Engine"
msgstr "Lokale Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:174
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Engine aus!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:196
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr ""
"Ihre Frontend-Version ({0}) stimmt nicht mit der Engine-Version ({1}) "
"überein!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:223
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Fehler beim Verbinden zur Engine aufgetreten!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:224
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Engine URL: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:227
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Fehler: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:297
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Engine \"{0}\" löschen?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:385
#, fuzzy, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Sie sind dabei {0} Zeilen einzufügen. Möchten Sie fortfahren?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:495
#, fuzzy
msgid "Frontend Commands"
msgstr "[Frontend Befehle]"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:607
#, csharp-format
msgid "Unknown Command: {0}"
msgstr "Unbekannter Befehl: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:179
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:195
msgid "_Server"
msgstr "_Server"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:199
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Schnelles Verbinden"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:210
msgid "_Manage"
msgstr "_Verwalten"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:217
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:221
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Chat öffnen / Chat beitreten"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:226
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Finde Gruppen-Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:231
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "Alle Aktivitäten _löschen"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Nächster Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:248
msgid "_Previous Chat"
msgstr "_Voriger Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:300
msgid "_Engine"
msgstr "_Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:304
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "_Verwende lokale Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:310
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "_Füge entfernte Engine hinzu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:315
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "_Entfernte Engine wechseln"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:322
msgid "_View"
msgstr "_Anzeige"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:326
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Caret-Modus"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:336
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:503
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:220
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Servers:"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:550
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Unbekannter Chat-Typ: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:766
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Wechseln zur lokalen Engine wird Sie von der jetzigen Engine trennen!\n"
"Möchten Sie das wirklich tun?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:808
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Wechseln zur entfernten Engine wird Sie von der jetzigen Engine "
"trennen!\n"
"Möchten Sie das wirklich tun?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Tut mir leid, dies ist noch nicht implementiert!"

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:144
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:145
msgid "Word"
msgstr "Wort"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:155
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:138
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:159
msgid "Interface"
msgstr "Anzeige"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:163
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:215
msgid "System Default"
msgstr "System-Standard"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:461
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Nickname(n)-Feld darf nicht leer sein."

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:104
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74
msgid "Topic"
msgstr "Thema"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:103
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Suche nach Gruppen-Chats ohne einem Filter wird nicht empfohlen.  Es könnte "
"eine Weile dauern oder es funktioniert gar nicht.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:145
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Fehler beim Holen der Gruppen-Chat-Liste vom Server."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:368
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Grund: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:414
#, fuzzy
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
" Möchten Sie diese nun Neuaufbauen?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:551
#, fuzzy
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
" Möchten Sie diese nun Neuaufbauen?"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
msgid "Person / Private"
msgstr "Person / Privat"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
msgid "Group / Public"
msgstr "Gruppe / Öffentlich"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:69
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Engine-Assistent - Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:91
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi-Engine hinzufügen"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:93
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi-Engine hinzufügen"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:202
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:264
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nun können Sie die Smuxi-Engine verwenden"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:267
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Tageswechsel: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:233
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:278
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr " fertig."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:298
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:72
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Schließen des Protokoll-Chats wird alle dazugehörigen Chats mit "
"schließen!\n"
"Möchten Sie das wirklich tun?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:81
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:96
msgid "Joins"
msgstr "Betreten"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:111
msgid "Parts"
msgstr "Verlassen"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:127
msgid "Quits"
msgstr "Trennen"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:182
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den ausgewählten Server löschen?"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:42
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:62
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:91
#, fuzzy
msgid "_Match Case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:103
#, fuzzy
msgid "Search _Backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:115
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Am Anfang beginnen wenn am Ende angekommen"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:128
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "_Reguläre Ausdrücke anwenden"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:40
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Finde Gruppen-Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:62
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Schnelles Verbinden"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:130
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:195
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:189
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostname:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:199
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:164
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzer:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:209
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:207
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:219
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:495
msgid "Nicknames:"
msgstr "Nicknamen:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1630
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Position der Benutzer-Liste </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1641
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Channel </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:64
#, fuzzy
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "SSH-Tunnel verwenden"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:78
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aktiviert die Verwendung von SSH für die Verbindung.  "
"Dies hat ein kleinen Geschwindigkeitsnachteil, ist aber sicherer und "
"notwendig wenn NAT oder Port basierte Firewalls verwenden werden.</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:157
msgid "SSH _Host:"
msgstr "SSH-_Host:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:168
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port vom SSH-Server</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:208
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port vom Smuxi-Server</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:221
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "_Smuxi-Host:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:76
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH-Benutzer: (optional)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:99
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Benutzername welcher verwendet werden soll zur "
"Anmeldung am SSH-Server</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_SSH-Passwort: (optional)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:143
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from "
"the PuTTY tools).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Passwort welches verwendet werden soll zur Anmeldung am "
"SSH-Server. Das Passwort ist optional wenn SSH-Schlüsselautorisierung "
"verwendet wird (mittels Pageant aus den PuTTY Werkzeugen).</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:187
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Benutzername welcher verwendet werden soll zur "
"Anmeldung im Smuxi-Server</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:231
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Passwort des Benutzers</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:251
msgid "_Verify Password:"
msgstr "Password _bestätigen:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:275
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Wiederhole das Passwort zur Überprüfung</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:27
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Willkommen zum Engine-Konfigurations-Assistent von Smuxi.\n"
"Sie müssen ein paar Informationen eingeben bevor Sie diese Engine nutzen "
"können.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf \"Weiter\" um anzufangen."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:52
msgid "_Engine Name:"
msgstr "_Engine-Name:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:75
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Profil-Name der neuen Engine</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:96
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Standard-Engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:107
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Als neue Standard-Engine verwenden"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:120
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Wenn aktiviert wird die Engine als Standard verwendet "
"beim nächsten Start von Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:34
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Chat Öffnen"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:77
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Syncing chat persons of {0}..."
#~ msgstr "Synchronisiere Chat-Personen von {0}..."

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "smuxi - Preferences"
#~ msgstr "smuxi - Einstellungen"

#~ msgid "Smuxi's first start"
#~ msgstr "Smuxis erster Start"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the smuxi\n"
#~ "You started smuxi for the first time and it needs some answers from you.\n"
#~ "\n"
#~ "Click \"Forward\" to begin."
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen bei smuxi\n"
#~ "Sie haben smuxi zum ersten Mal gestartet und es braucht ein paar "
#~ "Antworten von Ihnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicken Sie auf \"Weiter\" um anzufangen."

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokal"

#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Entfernt"

#~ msgid "When smuxi is started which mode it should use by default"
#~ msgstr "Wenn smuxi gestartet wurde, welchen Modus soll es verwenden"

#~ msgid "Now you can use smuxi"
#~ msgstr "Nun können Sie smuxi benutzen"

#~ msgid "First Start Druid"
#~ msgstr "Erster Start Druide"

#~ msgid "DNS or IP address of the smuxi engine"
#~ msgstr "DNS oder IP-Addresse der Smuxi-Engine:"

#~ msgid "TCP port of the smuxi engine"
#~ msgstr "TCP-Port der Smuxi-Engine"

#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_Channel:"

#~ msgid ""
#~ ".NET Remoting Channel which will be used for communication\n"
#~ "between the frontend and the engine"
#~ msgstr ""
#~ ".NET Remoting Channel welcher verwendet werden soll zur\n"
#~ "Kommunikation zwischen dem Frontend und der Engine"

#~ msgid "_Formatter:"
#~ msgstr "_Formatter:"

#~ msgid ".NET Remoting Data Formatter"
#~ msgstr ".NET Remoting Daten-Formatierer"

#~ msgid "Opening URL ({0}) failed."
#~ msgstr "Öffnen der URL ({0}) fehlgeschlagen."

#~ msgid "Tray"
#~ msgstr "Benachrichtigungsfeld"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filter"

Reply to: