[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://pam/de.po





Sven Joachim schrieb:
Hallo,

anbei die Übersetzung der debconf-Vorlagen für PAM. Neu hinzugekommen
sind einige Fehlermeldungen in libpam-runtime.templates, die die meisten
Anwender nicht zu Gesicht bekommen dürften.

Viele Grüße,
Sven

Hallo Sven, u.a.,

mein Name ist Dirk Linnerkamp, ich bin neu hier, seit meheren Jahren mit Linux vertraut openSUSE, Ubuntu, und jetzt begeisterter Debian-User. Als solcher weiß ich gute Übersetzungen zu schätzen und hab mich schon manches Mal über unverständliche oder mehrdeutige Textmanuals oder
Anweisungen geärgert.

Möchte mich aber nicht nur ärgern und lamentieren, sondern wenigstens versuchen es ein bisschen besser zu machen. So hoffe ich, dass meine unten aufgeführten Anregungen nicht als persönliche Kritik empfunden werden, sondern als bescheidener Vorschlag einen Beitrag zu leisten.


anbei meine Korrekturvorschläge zu oben genannten Skript.

# German translation of pam debconf templates
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Copyright (C) 2007, 2009 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.0.1-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Neu zu startende Dienste für das Upgrade der PAM-Bibliothek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Die meisten Dienste, die PAM verwenden, müssen neu gestartet werden, um " "Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte überprüfen " "Sie die folgende, Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-Skripten für " "Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie diese Liste "
"nötigenfalls."

Dirk: hier würde ich schreiben:

Bitte überprüfen Sie die folgende, durch Leerrzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten für alle neu zu startenden Diesnste und korrigieren Sie diese gegebenenfalls (nötigenfalls).

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Display-Manager müssen manuell neu gestartet werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Die Display-Manager kdm, wdm und xdm erfordern einen Neustart für die neue " "Version von libpam, aber auf Ihrem System sind X-Login-Sitzungen aktiv, die " "durch diesen Neustart beendet würden. Sie müssen diese Dienste daher von "
"Hand neu starten, bevor Logins unter X wieder möglich sind."


Dirk: "Um die neue Version von libpam nutzen zu können ist ein Neustart der Display Manager kdm, wdm xdm erforderlich. Da auf Ihrem System X sessions aktiv sind, die durch einen Neustart beendet werden, müssen Sie diese Dienste anschließend manuell neu starten, damit Logins unter X wieder möglich sind"


...mal ganz abgesehen einer Übersetzung: hier verstehe ich die Logik
   nicht ganz.

Neustart des Displaymanagers, um die neue libpam-Version nutzen zu können, ok, aber dann nochmals die Anweisung den Displaymanager
   manuell neu zu starten...

    ..das ist doch redundant, oder ..??


#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste für das PAM-Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Die folgenden Dienste konnten für das Upgrade der PAM-Bibliothek nicht
neu "
"gestartet werden:"

Dirk. ..."für" das Upgrade?? hmm.. muss es nicht "nach" dem Upgrade heißen? Scheint mir auch im englischen schon nicht ganz korrekt..

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Sie müssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst>
start« "
"ausführen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Zu aktivierende PAM-Profile:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well
as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) bestimmen, wie Authentifizierung, " "Berechtigung und Passwort-Änderung auf dem System gehandhabt werden.
Ebenso "
"erlauben sie die Konfiguration zusätzlicher Maßnahmen, die beim Start von "
"Benutzersitzungen vorgenommen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to
automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Einige Pakete mit PAM-Modulen stellen Profile bereit, die das Verhalten " "aller Anwendungen, die PAM verwenden, automatisch anpassen können. Bitte " "geben Sie an, welche dieser Verhaltensweisen Sie aktivieren möchten."

Dirk: vielleicht:

"Bitte geben Sie an, welche dieser Profile Sie aktivieren möchten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Inkompatible PAM-Profile ausgewählt."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Die folgenden PAM-Profile können nicht gemeinsam verwendet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine andere Zusammenstellung zu aktivierender Module aus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Lokale Änderungen an /etc/pam.d/common-* außer Kraft setzen?"

Dirk:... Änderungen *an(?)* .. außer Kraft setzen..?? Der Satz scheint mir grammatisch nicht richtig, Muss es nicht "in" heißen? Auch an dem
englischem Satz scheint mir etwas nicht korrekt...

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files
/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Eine oder mehrere der Dateien /etc/pam.d/common-{auth,account,password," "session} sind lokal verändert worden. Bitte geben Sie an, ob diese " "Änderungen durch die mitgelieferte Konfiguration außer Kraft gesetzt
werden "
"sollen. Falls Sie diese Option ablehnen, müssen Sie die
Authentifizierungs-"
"Konfiguration Ihres Systems von Hand verwalten."

..Dirk: .hier vielleicht besser "überschreiben" statt "außer Kraft setzen?

...und statt "von Hand verwalten" doch besser "manuell" ?



#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
#| msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Es wurden keine PAM-Profile ausgewählt."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would
grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed. Please
select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Es wurden keine PAM-Profile für die Verwendung auf diesem System
ausgewählt. "
"Dies würde allen Benutzern Zugang ohne Authentifizierung gestatten und
ist "
"nicht erlaubt. Bitte wählen Sie mindestens ein PAM-Profil aus der "
"verfügbaren Liste aus."

Dirk....das "würde" klingt in meinen Ohren immer irgendwie nicht gut..
vielleicht einfach:

"Dies gestattet allen Benutzern einen unauthentifizierten Zugang (zu
Ihrem System) und ist nicht erlaubt.."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "Ihr System gewährte Zugang ohne ein Passwort!"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " "being selected for use on this system. As a result, access was allowed
for "
"a time to all accounts on your system, with or without a correct
password. "
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely " "that it has been compromised. Unless you are familiar with recovering
from "
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install " "this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator. For more information, see:"
msgstr ""
"Ein Fehler in einer früheren Version von libpam-runtime führte dazu, dass " "keine PAM-Profile für die Verwendung auf diesem System ausgewählt wurden. " "Als Resultat wurde eine Zeit lang für alle Konten auf Ihrem System Zugang " "gewährt, mit oder ohne ein korrektes Passwort. Besonders falls dieses
System "
"aus dem Internet zugänglich ist, ist es wahrscheinlich, dass es " "kompromittiert wurde. Falls Sie nicht vertraut mit der Beseitigung von " "Sicherheitsfehlern, Viren und bösartiger Software sind, sollten Sie
dieses "
"System von Grund auf neu installieren oder die Dienste eines fähigen " "Systemadministrators in Anspruch nehmen. Für weitere Informationen siehe:"

Dirk. "Ein Fehler in einer früheren Versione von libpam führte dazu, dass
keine PAM-Profile ausgewählt werden konnten..."

...wenn ich das richtig verstehe. Auswählen der Profile tut ja der Benutzer, kann also kein Bug sein, wenn dieser etwas nicht tut..oder ist gemeint, dass sie zwar ausgewählt werden konnten, die Auswahl aber ohne Wirkung blieb, dann müsste der Satz entsprechend korrigiert werden..

...im deutschen klingt "für die Verwendung auf diesem System" wieder
redundant und macht den Satz unnötig schwer.



#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "http://www.debian.org/security/pam-auth";
msgstr "http://www.debian.org/security/pam-auth";

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " "version of libpam-runtime, and your configuration has now been
corrected. We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Der Fehler, der diese verkehrte Konfiguration erlaubte, ist in der
aktuellen "
"Version von libpam-runtime behoben, und Ihre Konfiguration ist nunmehr " "korrigiert worden. Wir bitten zu entschuldigen, dass frühere Versionen
von "
"libpam-runtime diese Situation nicht erkannt und verhindert hatten."

Dirk: "..verkehrt" klingt gar nicht gut..vielleicht.

"Der Bug, der diese fehlerhafte Konfiguration ermöglichte ist in der
aktuellen Version von libpam-modules behoben"..

...der zweite Satzteil nach dem "und" ist wieder Redundanz und kann meiner Meinung nach ganz
gestrishen werden.

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Xscreensaver und xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet
werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to
authenticate "
"to these programs. You should arrange for these programs to be
restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out
of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Eine oder mehrere laufende Instanzen von xscreensaver oder xlockmore sind " "auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in " "Bibliotheken wird das Upgrade des libpam-modules-Paketes Sie außerstande " "setzen, sich gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten " "dafür sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden,
bevor "
"Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren
laufenden "
"Sitzungen ausgesperrt werden."

Dirk.: Mein Vorschlag.
"Es wurden mehrere laufende Instanzen von xscreensaver und xlockmore auf Ihrem System gefunden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in den Programmbibliotheken nach einem Upgrade des libpam-modules-Paketes, werden Sie anschließend nicht mehr in der Lage sein sich gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Bitte sorgen Sie dafür, dass diese Programme vor dem Upgrade beendet oder nach dem Upgrade neu gestartet werden, damit andere Benutzer nicht aus ihren laufenden
Sitzungen ausgesperrt werden."

Mit freundlichen Grüßen

Dirk linnerkamp



Reply to: