Hallo, eben war mir noch eine Zeichenkette durchgerutscht, daher bitte die anhängende für On Fri, Aug 21, 2009 at 07:03:27PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > konstruktive Kritik. verwenden. Danke! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of bugzilla debconf templates to German # Copyright (C) Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008, 2009. # This file is distributed under the same license as the bugzilla package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla 3.2.4.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 21:14+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Passwort-Bestätigung:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "E-Mail-Adresse des Bugzilla-Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse des Bugzilla-Administrators ein. Alle E-" "Mails für den Administrator werden an diese Adresse geschickt. Diese E-Mail-" "Adresse wird auch als Administrator-Login für Bugzilla verwendet." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Eine gültige Adresse muss genau ein »@« und wenigstens ein ».« nach dem @ " "enthalten. Sie können diese E-Mail-Adresse später über die Web-Oberfläche " "von Bugzilla ändern." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Tatsächlicher Name des Bugzilla-Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Passwort für das Konto des Bugzilla-Administrators:" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Wurden Werte in »Status« oder »Resolution« angepasst?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Falls Werte in den Feldern »Status« oder »Resolution« angepasst wurden, muss " "die checksetup-Prozedur angepasst werden, bevor die Installation fortfahren " "kann." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Bei jeder Aktualisierung dieses Pakets wird eine neue Version des Skripts " "checksetup_nondebian.pl installiert. Das Verzeichnis /usr/share/bugzilla3/" "debian/pre-checksetup.d kann dazu verwandt werden, Ihre Anpassungen vor der " "Ausführung automatisch anzuwenden." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "Bei jeder Aktualisierung nach angepassten »Status/Resolutions« fragen?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "Falls Sie die Felder »Status/Resolution« angepasst und ein Skript unterhalb " "/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d erstellt haben, um �nderungen an " "/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl anzuwenden, möchten Sie " "vielleicht nicht bei jedem Paketupgrade danach gefragt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "" "Falls Sie der Abfrage zu stimmen, müssen Sie bei jedem Paketupgrade selbst " "/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl aufrufen, bevor Sie Bugzilla verwenden." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "Falls Sie »Status/Resolution« nicht geändert haben, sollten Sie die " "Abfrage überspringen, da checksetup.pl (zusammen mit den {pre,post}-" "checksetup.d-Skripten) automatisch gestartet werden wird." #~ msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?" #~ msgstr "Haben Sie die Werte für »Status/Resolutions« angepasst?" #~ msgid "Do you want to be asked for customized Status/Resolution again?" #~ msgstr "Möchten Sie erneut nach angepassten »Status/Resolution« gefragt werden?" #~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts" #~ msgstr "Neuer Ort für Bugzillas CGI-Skripte" #~ msgid "" #~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the " #~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"." #~ msgstr "" #~ "Alle CGI-Skripte wurden nach /usr/lib/cgi-bin/bugzilla verschoben und das " #~ "Skript »bgz_query.cgi« wurde in »query.cgi« umbenannt." #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install " #~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all " #~ "links to the CGI scripts." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie an /var/lib/bugzilla/web/index.html Veränderungen vorgenommen " #~ "haben, dann wird der Installations-Prozess diese Datei nicht " #~ "überschreiben. Deshalb müssen Sie unter Umständen alle Links zu den CGI-" #~ "Skripten anpassen." #~ msgid "Template now used for the Bugzilla index" #~ msgstr "Bugzilla-Startseite verwendet nun Vorlage" #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should " #~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index." #~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie an /var/lib/bugzilla/web/index.html Veränderungen vorgenommen " #~ "haben, sollten Sie diese in eine Kopie von /usr/share/bugzilla/template/" #~ "en/default/index.html.tmpl einarbeiten, welche anschlie�end in /var/lib/" #~ "bugzilla/template/en/custom/ landen sollte." #~ msgid "" #~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/" #~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak." #~ msgstr "" #~ "Die Datei /var/lib/bugzilla/web/index.html wird als /var/lib/bugzilla/web/" #~ "index.html.dpkg-bak gespeichert." #~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?" #~ msgstr "Kein MySQL-Server gefunden. Trotzdem weitermachen?" #~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla." #~ msgstr "" #~ "Ein lokaler oder entfernter MySQL-Server ist zwingend notwendig, um " #~ "Bugzilla zu verwenden." #~ msgid "" #~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since " #~ "Bugzilla can use a remote MySQL database. To complete Bugzilla " #~ "configuration, access to a MySQL server is required." #~ msgstr "" #~ "Das Bugzilla-Paket ist nicht vom MySQL-Server-Paket abhängig, da Bugzilla " #~ "auch eine entfernte MySQL-Datenbank nutzen kann. Um das Einrichten von " #~ "Bugzilla zu vervollständigen, wird ein Zugriff auf einen MySQL-Server " #~ "benötigt." #~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nicht fortfahren, wird das Bugzilla-Paket nicht eingerichtet " #~ "sein." #~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie eine neue Datenbank oder einen neuen Benutzer erstellen?" #~ msgid "" #~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "Falls keine MySQL-Datenbank oder kein MySQL-Datenbank-Benutzer existiert, " #~ "dann müssen diese erstellt werden." #~ msgid "Both may however be created manually later." #~ msgstr "Beide können später jedoch auch noch manuell erstellt werden." #~ msgid "Database server administrator username:" #~ msgstr "Benutzername des Datenbank-Administrators:" #~ msgid "" #~ "Please enter the username of a database user with database and users " #~ "creation privileges in the MySQL database server." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie bitte den Datenbank-Benutzer ein, der berechtigt ist, auf dem " #~ "MySQL-Server Datenbanken und Benutzer anzulegen." #~ msgid "Database server administrator password:" #~ msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:" #~ msgid "Please enter the password of the database server administrator." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben das Passwort für den Administrator des Datenbank-Servers ein." #~ msgid "" #~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is " #~ "forgotten once the database and database user are created." #~ msgstr "" #~ "Dieses Passwort wird nicht dauerhaft von Debconf gespeichert. Es wird " #~ "vergessen, sobald die Datenbank und der Datenbank-Benutzer erstellt " #~ "wurden." #~ msgid "Database server host name:" #~ msgstr "Host-Name des Datenbank-Servers:" #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname of the database server which will host the " #~ "Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Host-Namen des Datenbank-Servers ein, auf dem die " #~ "Bugzilla-Datenbank laufen wird." #~ msgid "Database server listening port:" #~ msgstr "Port des Datenbank-Servers:" #~ msgid "" #~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be " #~ "accessed." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Port-Nummer an, unter der der MySQL-Datenbank-Server " #~ "erreichbar ist." #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Datenbank-Name:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be " #~ "stored." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Namen der MySQL-Datenbank ein, in welcher die " #~ "Bugzilla-Daten gespeichert werden." #~ msgid "" #~ "Note that if you want to use a database name with special characters, " #~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older " #~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. " #~ "See section 9.2.2 in the MySQL documentation for details about database " #~ "identifiers." #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie einen Datenbank-Namen verwenden, der besondere Zeichen " #~ "enthält, dann brauchen Sie einen MySQL-Server ab Version 3.23.6. Falls " #~ "Sie einen älteren MySQL-Server verwenden wollen, dann darf der Datenbank-" #~ "Name keine besonderen Zeichen beinhalten. Genauere Informationen zu " #~ "Datenbank-Bezeichnern enthält Abschnitt 9.2.2 der MySQL-Dokumentation." #~ msgid "Bugzilla database owner name:" #~ msgstr "Eigentümer der Bugzilla-Datenbank:" #~ msgid "" #~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Datenbank-Benutzernamen ein, welcher der Eigentümer " #~ "der Bugzilla-Datenbank sein wird." #~ msgid "Bugzilla database owner password:" #~ msgstr "Passwort des Bugzilla-Datenbank-Eigentümers:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie das Passwort des Benutzers ein, welcher der Eigentümer " #~ "der Bugzilla-Datenbank sein wird." #~ msgid "" #~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual " #~ "installation is possible." #~ msgstr "" #~ "Da Sie lokal keinen MySQL-Server installiert haben, ist lediglich eine " #~ "manuelle Installation möglich." #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuell" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Später" #~ msgid "Bugzilla configuration:" #~ msgstr "Bugzilla-Konfiguration:" #~ msgid "Please choose your preferred installation mode." #~ msgstr "Bitte wählen Sie den bevorzugten Installationsweg." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Automatic\" needs a locally installed MySQL server. This " #~ "setup mode will try to use as many default values as possible." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie »Automatisch«, dann benötigen Sie einen lokal (d.h. auf diesem " #~ "Rechner) installierten MySQL-Server. Dieser Installationsweg wird " #~ "versuchen, soviele Vorgabewerte wie möglich zu verwenden." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL " #~ "server you want to use (either local or remote)." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie »Manuell«, dann können Sie alle Einstellungen für den zu " #~ "verwendenden MySQL-Server selbst eingeben. Der MySQL-Server kann dann " #~ "sowohl lokal als auch entfernt installiert sein." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for " #~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie »Später«, dann bedeutet das, dass für Bugzilla noch kein MySQL-" #~ "Server vorhanden ist. Diese Wahl wird die Installation abbrechen."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature