[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://R-foreign/po/de.po



Wenn keine Fehler mehr entdeckt werden, möchte ich das am Montag (8.6.) an den Maintainer senden.

Chris
# Translation of foreign to German
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the foreign package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.3.0 / foreign 0.8.34-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 07:59\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "only one file"
msgstr "nur eine Datei"

msgid "file must be character"
msgstr "Datei muss ein Buchstabe sein"

msgid "internal error - illegal S code value"
msgstr "interner Fehler - unerlaubter S-Kodewert"

msgid "not an S object"
msgstr "kein S-Objekt"

msgid "S mode"
msgstr "S-Modus"

msgid "(near byte offset"
msgstr "(bei Byte-Versatz"

msgid ") not supported"
msgstr ") nicht unterstützt"

msgid "Argument 'file' must be a character string or connection."
msgstr "Argument »file« muss eine Zeichenkette oder Verbindung sein."

msgid "Invalid attribute specification."
msgstr "Ungültige Attribusangabe."

msgid "Type 'relational' currently not implemented."
msgstr "Typ »relational« derzeit nicht implementiert."

msgid "Missing data section."
msgstr "Fehlender Datenbereich."

msgid "Missing attribute section."
msgstr "Fehlender Attributsbereich."

msgid "Invalid type specification."
msgstr "Ungültige Typangabe."

msgid "Field name:"
msgstr "Feldname:"

msgid "changed to:"
msgstr "geändert zu:"

msgid "cannot handle matrix/array columns"
msgstr "Matrix-/Arrayspalten können nicht gehandhabt werden"

msgid "data frame contains columns of unsupported class(es)"
msgstr "Datenframe enthält Spalten nicht unterstützter Klasse(n)"

msgid ","
msgstr ","

msgid "character column %d will be truncated to %d bytes"
msgstr "Zeichenspalte %d wird auf %d Bytes gekürzt"

msgid "unknown column type in data frame"
msgstr "unbekannter Spaltentyp im Datenframe"

msgid "NA in precision"
msgstr "NA in Genauigkeit"

msgid "NA in scale"
msgstr "NA in Skala"

msgid "cannot handle unknown type"
msgstr "unbekannter Typ kann nicht gehandhabt werden"

msgid "'missing.type' only applicable to version >= 8 files"
msgstr "»missing.type« nur auf Dateien der Version >=8 anwendbar"

msgid "cannot read factor labels from Stata 5 files"
msgstr "Faktorbeschriftungen von Stata-5-Dateien können nicht gelesen werden"

msgid "value labels ("
msgstr "Wertbeschriftungen ("

msgid ") for"
msgstr ") für"

msgid "are missing"
msgstr "fehlen"

msgid "Version must be 6-10"
msgstr "Version muss 6-10 sein"

msgid "Version must be 6-10: using 7"
msgstr "Version muss 6-10 sein: 7 wird benutzt"

msgid "cannot uniquely abbreviate variable names"
msgstr "Variablennamen können nicht eindeutig abgekürzt werden"

msgid "abbreviating variable names"
msgstr "Variablennamen werden abgekürzt"

msgid "cannot handle multicolumn columns"
msgstr "mehrspaltige Spalten können nicht gehandhabt werden"

msgid "argument 'file' must be a character string or connection"
msgstr "Argument »file« muss eine Zeichenkette oder Verbindung sein"

msgid "file has zero or fewer variables: probably not an EpiInfo file"
msgstr ""
"Datei hat null oder weniger Variablen: Vermutlich ist es keine EpiInfo-Datei"

msgid "no records in file"
msgstr "Keine Datensätze in Datei"

msgid "wrong number of records"
msgstr "falsche Anzahl von Datensätzen"

msgid "sectionname %s not found"
msgstr "Bereichsname %s nicht gefunden"

msgid "SAS return code was"
msgstr "SAS-Rückgabewert war"

msgid "re-encoding from"
msgstr "Zurückkodierung von"

# http://en.wiktionary.org/wiki/missingness
msgid "missingness type %s is not handled"
msgstr "»missingness«-Typ %s wird nicht verarbeitet"

msgid "I cannot abbreviate the variable names to eight or fewer letters"
msgstr ""
"Die Variablennamen können nicht auf acht oder weniger Zeichen abgekürzt "
"werden"

msgid "some variable names were abbreviated"
msgstr "einige Variablennamen wurden abgekürzt"

msgid "Cannot handle character variables longer than 255"
msgstr ""
"Zeichenvariablen, die länger als 255 sind, können nicht gehandhabt werden"

msgid "Cannot uniquely abbreviate the variable names to"
msgstr "Variablennamen können nicht eindeutig abgekürzt werden auf"

msgid "or fewer characters"
msgstr "oder weniger Zeichen"

msgid "Cannot uniquely abbreviate format names to conform to"
msgstr "Variablennamen können nicht eindeutig abgekürzt werden auf"

msgid "eight-character limit and not ending in a digit"
msgstr "Acht-Zeichen-Begrenzung und nicht in einer Ziffer enden"

msgid "Some variable names were abbreviated or otherwise altered."
msgstr "Einige Variablennamen wurden abgekürzt oder anders verändert."

Reply to: