[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dvdbackup/po/de.po



Bitte um Korrektur.

Chris
# Translation of dvdbackup to German
# Copyright (C) 2009 Benjamin Drung
# This file is distributed under the same license as the dvdbackup package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdbackup 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dvdbackup-translators@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: src/dvdbackup.c:235
#, c-format
msgid "Do not try to copy chapters from the VMG domain; there are not any\n"
msgstr ""
"Versuchen Sie nicht Kapitel von der VMG-Domain zu kopieren - es sind\n"
"keine dort\n"

#: src/dvdbackup.c:246
#, c-format
msgid "Out of memory copying %s\n"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht zum Kopieren von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:256 src/dvdbackup.c:317 src/dvdbackup.c:987
#: src/dvdbackup.c:1067 src/dvdbackup.c:1140 src/dvdbackup.c:1150
#, c-format
msgid "Error creating %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:267 src/dvdbackup.c:994
#, c-format
msgid "Failed opening TITLE VOB\n"
msgstr "Ã?ffnen von TITEL VOB fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:287
#, c-format
msgid "Error reading MENU VOB %d != %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von MENÃ? VOB %d != %d\n"

#: src/dvdbackup.c:294
#, c-format
msgid "DVDReadBlocks read %d blocks of %d blocks\n"
msgstr "DVDReadBlocks liest %d Blöcke von %d Blöcken\n"

#: src/dvdbackup.c:297
#, c-format
msgid "Error writing TITLE VOB\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von TITEL VOB\n"

#: src/dvdbackup.c:421
#, c-format
msgid "Cannot open VMG info.\n"
msgstr "VMG-Info kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/dvdbackup.c:435
#, c-format
msgid "Out of memory creating titles info structure\n"
msgstr ""
"Platz im Hauptspeicher reicht nicht, um Titelinfostruktur zu erstellen\n"

#: src/dvdbackup.c:469
#, c-format
msgid "Out of memory creating arrays for titles info\n"
msgstr ""
"Platz im Hauptspeicher reicht nicht, um Arrays für Titelinfos zu\n"
"erstellen\n"

#: src/dvdbackup.c:605
#, c-format
msgid ""
"You have encountered a very special DVD; please send a bug report along with "
"all IFO files from this title\n"
msgstr ""
"Sie haben eine sehr au�ergewöhnliche DVD gefunden. Bitte senden Sie einen "
"Fehlerbericht fort mit allen IFO-Dateien von diesem Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:836
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s in block %d\n"

#: src/dvdbackup.c:838
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d, read error returned\n"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen von %s in Block %d, Lesefehler wurde zurückgegeben\n"

#: src/dvdbackup.c:845
#, c-format
msgid "Error writing %s.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s.\n"

#: src/dvdbackup.c:862
#, c-format
msgid "aborting\n"
msgstr "es wird abgebrochen\n"

#: src/dvdbackup.c:867
#, c-format
msgid "padding single block\n"
msgstr "einzelnen Block auffüllen\n"

#: src/dvdbackup.c:872
#, c-format
msgid "padding %d blocks\n"
msgstr "%d Blöcke auffüllen\n"

#: src/dvdbackup.c:877
#, c-format
msgid "Error writing %s (padding)\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s (auffüllen)\n"

#: src/dvdbackup.c:922
#, c-format
msgid "Failed num title test\n"
msgstr "Numerischer Titeltest fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:927
#, c-format
msgid "Failed vob test\n"
msgstr "vob-Test fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:932
#, c-format
msgid "Failed vob 1 size test\n"
msgstr "vob-1-Grö�entest fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:935
#, c-format
msgid "Failed vob %d test\n"
msgstr "vob-Test %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:940 src/dvdbackup.c:962
#, c-format
msgid ""
"The Title VOB number %d of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr ""
"Die VOB-Titelnummer %d der Titelzusammenstellung %d hat keine gültige\n"
"DVD-Grö�e\n"

#: src/dvdbackup.c:950
#, c-format
msgid "Do not try to copy a Title VOB from the VMG domain; there are not any\n"
msgstr ""
"Versuchen Sie nicht einen Titel von der VMG-Domain zu kopieren - es ist\n"
"keiner dort\n"

#: src/dvdbackup.c:974
#, c-format
msgid "The Title file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr ""
"Die existierende Titeldatei %s wird versuchen es zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:976
#, c-format
msgid "The Title %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die Datei mit Titel %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:980 src/dvdbackup.c:1059
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Warning: The Menu VOB of title set %d (%s) does not have a valid DVD size.\n"
msgstr ""
"Warnung: Das VOB-Menü der Titelzusammenstellung %d (%s) hat keine\n"
"gültige DVD-Grö�e.\n"

#: src/dvdbackup.c:1044
#, c-format
msgid "Failed opening %s\n"
msgstr "Ã?ffnen von %s fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1052
#, c-format
msgid "The Menu file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr "Die existierende Menüdatei %s wird versuchen es zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1054
#, c-format
msgid "The Menu %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die Menüdatei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1108
#, c-format
msgid "The IFO of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr "Das IFO der Titelzusammenstellung %d hat keine gültige DVD-Grö�e.\n"

#: src/dvdbackup.c:1124
#, c-format
msgid "The IFO file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr "Die existierende IFO-Datei %s wird versuchen es zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1126
#, c-format
msgid "The IFO %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die IFO-Datei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1132
#, c-format
msgid "The BUP file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr "Die existierende BUP-Datei %s wird versuchen es zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1134
#, c-format
msgid "The BUP %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die BUP-Datei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1162
#, c-format
msgid "Failed opening IFO for title set %d\n"
msgstr "�ffnen von IFO für Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1184
#, c-format
msgid "Error reading IFO for title set %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von IFO für Titelzusammenstellung %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1194 src/dvdbackup.c:1203
#, c-format
msgid "Error writing %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1254 src/main.c:367
#, c-format
msgid "Cannot open specified device %s - check your DVD device\n"
msgstr ""
"Das angegebene Gerät %s kann nicht geöffnet werden - prüfen Sie Ihr\n"
"DVD-Gerät\n"

#: src/dvdbackup.c:1262
#, c-format
msgid "Cannot seek DVD device %s - check your DVD device\n"
msgstr "DVD-Gerät %s kann nicht gesucht werden - prüfen Sie Ihr DVD-Gerät\n"

#: src/dvdbackup.c:1270
#, c-format
msgid "Cannot read title from DVD device %s\n"
msgstr "Titel von DVD-Gerät %s kann nicht gelesen werden\n"

#: src/dvdbackup.c:1371
#, c-format
msgid "Cannot open Video Manager (VMG) info.\n"
msgstr "Info zu Video-Manager (VMG) kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/dvdbackup.c:1419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set 0 VIDEO_TS.XXX\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Dateigrö�en für Titelzusammenstellung 0 VIDEO_TS.XXX\n"

#: src/dvdbackup.c:1420
#, c-format
msgid "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"
msgstr "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1426
#, c-format
msgid "At top of loop\n"
msgstr "Am Schleifenanfang\n"

#: src/dvdbackup.c:1438
#, c-format
msgid "After opening files\n"
msgstr "Nach dem Ã?ffnen der Dateien\n"

#: src/dvdbackup.c:1450
#, c-format
msgid "After Menu VOB check\n"
msgstr "Nach dem Menü VOB-prüfen\n"

#: src/dvdbackup.c:1464
#, c-format
msgid "After Menu Title VOB check\n"
msgstr "Nach dem Menütitel VOB-prüfen\n"

#: src/dvdbackup.c:1468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set %d i.e. VTS_%02d_X.XXX\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Dateigrö�en für Titelzusammenstellung auf %d gesetzt, d.h.\n"
"VTS_%02d_X.XXX\n"

#: src/dvdbackup.c:1469
#, c-format
msgid "IFO: %jd, MENU: %jd\n"
msgstr "IFO: %jd, MENÃ?: %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1471
#, c-format
msgid "VOB %d is %jd\n"
msgstr "VOB %d ist %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1476
#, c-format
msgid "Bottom of loop\n"
msgstr "Schleifenende\n"

#: src/dvdbackup.c:1498 src/dvdbackup.c:1530
#, c-format
msgid "Mirror of Title set %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy title_set %d there is only %d title_sets present on this DVD\n"
msgstr ""
"Titelzusammenstellung %d kann nicht kopiert werden. Auf dieser DVD sind\n"
"nur %d Titelzusammenstellungen vorhanden\n"

#: src/dvdbackup.c:1548 src/dvdbackup.c:1818
#, c-format
msgid "Guess work of main feature film failed\n"
msgstr "Spekulation über Hauptfilm fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1559
#, c-format
msgid "Mirror of main feature file which is title set %d failed\n"
msgstr ""
"Spiegeln der Hauptfilmdatei, die die Titelzusammenstellung %d ist,\n"
"fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1590 src/dvdbackup.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to obtain titles information\n"
msgstr "Erhalt von Information zu Titeln fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1601
#, c-format
msgid ""
"No title specified for chapter extraction, will try to figure out main "
"feature title\n"
msgstr ""
"Kein Titel für Kapitelauszug angegeben. Es wird versucht den Titel des\n"
"Hauptfilms herauszufinden\n"

#: src/dvdbackup.c:1615
#, c-format
msgid "Could not open title_set %d IFO file\n"
msgstr "IFO-Datei der Titelzusammenstellung %d kann nicht geöffnet werden\n"

#: src/dvdbackup.c:1625 src/dvdbackup.c:1630
#, c-format
msgid "Truncated the end_chapter; only %d chapters in %d title\n"
msgstr "Gekürztes Schlusskapitel. Nur %d Kapitel in %d Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1681
#, c-format
msgid "Memory allocation error 1\n"
msgstr "Speicherbereitstellungsfehler 1\n"

#: src/dvdbackup.c:1689
#, c-format
msgid "Memory allocation error\n"
msgstr "Speicherbereitstellungsfehler\n"

#: src/dvdbackup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"DVD-Video information of the DVD with title %s\n"
"\n"
msgstr ""
"DVD-Video-Information der DVD mit Titel %s\n"
"\n"

#: src/dvdbackup.c:1835
#, c-format
msgid "File Structure DVD\n"
msgstr "Dateistruktur-DVD\n"

#: src/dvdbackup.c:1860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Main feature:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hauptfilm:\n"

#: src/dvdbackup.c:1861
#, c-format
msgid "\tTitle set containing the main feature is %d\n"
msgstr "\tTitelzusammenstellung, die den Hauptfilm enthält, ist %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1865
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 16:9\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist 16:9\n"

#: src/dvdbackup.c:1867
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 4:3\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist 4:3\n"

#: src/dvdbackup.c:1869
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is unknown\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist unbekannt\n"

#: src/dvdbackup.c:1872
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d angle\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d angles\n"
msgstr[0] "Der Hauptfilm hat %d Blickwinkel\n"
msgstr[1] "Der Hauptfilm hat %d Blickwinkel\n"

#: src/dvdbackup.c:1875
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d audio track\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d audio tracks\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat %d Tonspur\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat %d Tonspuren\n"

#: src/dvdbackup.c:1878
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat %d Unterbildkanal\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat %d Unterbildkanäle\n"

#: src/dvdbackup.c:1894
#, c-format
msgid "\tThe main feature has a maximum of %d chapter in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d chapters in one of its titles\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Kapitel pro Titel\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Kapitel pro Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channel in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channels in one of its titles\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Audiokanal pro Titel\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Audiokanäle pro Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Title Sets:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Titelzusammenstellungen:"

#: src/dvdbackup.c:1906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tTitle set %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\tTitelzusammenstellung %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1910
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 16:9\n"
msgstr "\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist 16:9\n"

#: src/dvdbackup.c:1912
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 4:3\n"
msgstr "\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist 4:3\n"

#: src/dvdbackup.c:1914
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is unknown\n"
msgstr ""
"\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist unbekannt\n"

#: src/dvdbackup.c:1916
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d angle\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d angles\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Blickwinkel\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Blickwinkel\n"

#: src/dvdbackup.c:1919
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d audio track\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d audio tracks\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Tonspur\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Tonspuren\n"

#: src/dvdbackup.c:1922
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Unterbildkanal\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Unterbildkanäle\n"

#: src/dvdbackup.c:1935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\tTitle included in title set %d is\n"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\tTitles included in title set %d are\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"\t\tDer in Titelzusammenstellung %d enthaltene Titel ist\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\t\tDie in Titelzusammenstellung %d enthaltenen Titel sind\n"

#: src/dvdbackup.c:1941
#, c-format
msgid "\t\t\tTitle %d:\n"
msgstr "\t\t\tTitel %d:\n"

#: src/dvdbackup.c:1942
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d chapter\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d chapters\n"
msgstr[0] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Kapitel\n"
msgstr[1] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Kapitel\n"

#: src/dvdbackup.c:1945
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channel\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channels\n"
msgstr[0] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Audiokanal\n"
msgstr[1] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Audiokanäle\n"

#: src/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <olaf_sc@yahoo.com>\n"
"Copyright (C) %s Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <olaf_sc@yahoo.com>\n"
"Copyright (C) %s Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
"\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU-GPL-Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl.";
"html>\n"
"Dies ist freie Software: Sie haben die Freiheit sie auszutauschen und\n"
"zu verteilen. Es gibt KEINE GARANTIE bis zum Umfang, der vom Gesetz\n"
"gewährt wird.\n"
"Homepage: %s\n"

#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#: src/main.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"

#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/main.c:79
#, c-format
msgid ""
"  -h, --help         display this help and exit\n"
"  -V, --version      display version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help         zeigt diese Hilfe und endet\n"
"  -V, --version      zeigt Versionsinformation und endet\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"  -I, --info         prints information about the DVD\n"
"  -M, --mirror       backup the whole DVD\n"
"  -F, --feature      backup the main feature of the DVD\n"
"  -T, --titleset=X   backup title set X\n"
"  -t, --title=X      backup title X\n"
"  -s, --start=X      backup from chapter X\n"
"  -e, --end=X        backup to chapter X\n"
"\n"
msgstr ""
"  -I, --info         gibt Information über DVD aus\n"
"  -M, --mirror       sichert die ganze DVD\n"
"  -F, --feature      sichert den Hauptfilm der DVD\n"
"  -T, --titleset=X   sichert Titelzusammenstellung X\n"
"  -t, --title=X      sichert Titel X\n"
"  -s, --start=X      sichert ab Kapitel X\n"
"  -e, --end=X        sichert bis Kapitel X\n"
"\n"

#: src/main.c:94
#, c-format
msgid ""
"  -i, --input=DEVICE       where DEVICE is your DVD device\n"
"                           if not given /dev/dvd is used\n"
"  -o, --output=DIRECTORY   where directory is your backup target\n"
"                           if not given the current directory is used\n"
msgstr ""
"  -i, --input=GER�T        wobei GER�T Ihr DVD-Gerät ist\n"
"                           wenn nicht angegeben, wird /dev/dvd benutzt\n"
"  -o, --output=VERZEICHNIS wobei Verzeichnis Ihr Sicherungsziel ist\n"
"                           wenn nicht angegeben, wird das derzeitige\n"
"                           Verzeichnis benutzt\n"

#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"  -v, --verbose            print more information about progress\n"
"  -n, --name=NAME          set the title (useful if autodetection fails)\n"
"  -a, --aspect=0           to get aspect ratio 4:3 instead of 16:9 if both "
"are\n"
"                           present\n"
"  -r, --error={a,b,m}      select read error handling: a=abort, b=skip "
"block,\n"
"                           m=skip multiple blocks (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose            mehr Details des Fortschritts ausgeben\n"
"  -n, --name=NAME          Setzt den Titel (hilfreich, wenn automatische\n"
"                           Erkennung fehlschlug)\n"
"  -a, --aspect=0           um das Seitenverhältnis 4:3 anstelle von 16:9\n"
"                           zu nehmen, wenn beide gegeben sind\n"
"  -r, --error={a,b,m}      Handhabung von Lesefehlern auswählen:\n"
"                           a=abbrechen, b=Block überspringen, m=mehrere\n"
"                           Blöcke überspringen (Standard)\n"
"\n"

#: src/main.c:107
#, c-format
msgid ""
"  -a is option to the -F switch and has no effect on other options\n"
"  -s and -e should preferably be used together with -t\n"
msgstr ""
"  -a ist eine Option für den -F-Schalter und hat auf andere Optionen\n"
"     keine Auswirkungen\n"
"  -s und -e sollen möglichst zusammen mit -t benutzt werden\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"

#: src/main.c:268
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: Extra-Operand: %s\n"

#: src/main.c:270
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um mehr Informationen zu erhalten.\n"

#: src/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"You must provide a title name when you read your DVD-Video structure direct "
"from the HD\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Titelnamen bereitstellen, wenn Sie Ihre DVD-Video-\n"
"Struktur direkt von der Festplatte lesen\n"

#: src/main.c:385
#, c-format
msgid ""
"The DVD-Video title on the disk is DVD_VIDEO, which is too generic; please "
"provide a title with the -n switch\n"
msgstr ""
"Der DVD-Video-Titel auf der Scheibe ist DVD_VIDEO, was zu künstlich\n"
"klingt. Bitte stellen Sie einen Titel mit dem Schalter -n bereit\n"

#: src/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"The title name specified is longer than 32 characters; truncating the title "
"name\n"
msgstr ""
"Der angegebene Titelname ist länger als 25 Zeichen. Der Titelname wird\n"
"gekürzt\n"

#: src/main.c:406
#, c-format
msgid "The target directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist nicht gültig. Es könnte sich um eine gewöhnliche\n"
"Datei handeln\n"

#: src/main.c:410
#, c-format
msgid "Failed creating target directory %s\n"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:422
#, c-format
msgid "The title directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das Titelverzeichnis ist nicht gültig.  Es könnte sich um eine\n"
"gewöhnliche Datei handeln\n"

#: src/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed creating title directory\n"
msgstr "Anlegen des Titelverzeichnisses fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:437
#, c-format
msgid "The VIDEO_TS directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das VIDEO_TS-Verzeichnis ist nicht gültig.  Es könnte sich um eine\n"
"gewöhnliche Datei handeln\n"

#: src/main.c:441
#, c-format
msgid "Failed creating VIDEO_TS directory\n"
msgstr "Anlegen des VIDEO_TS-Verzeichnisses fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:456
#, c-format
msgid "Mirror of DVD failed\n"
msgstr "Spiegeln der DVD fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:469
#, c-format
msgid "Mirror of title set %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:484
#, c-format
msgid "Mirror of main feature film of DVD failed\n"
msgstr "Spiegeln des Hauptfilms der DVD fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:493
#, c-format
msgid "Mirror of title %d failed\n"
msgstr "Spiegeln des Titels %d fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:503
#, c-format
msgid "Mirror of chapters %d to %d in title %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Kapitel %d bis %d in Titel %d fehlgeschlagen\n"

Reply to: