[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://rpart/po/R-de.po



Hallo Chris,

On Tue, May 05, 2009 at 01:37:13PM +0200, Chris Leick wrote:
> Bitte um Korrektur.

ich gebe mal wieder meinen Senf dazu ...

> msgid "more than 52 levels in a predicting factor, truncated for printout"
> msgstr "mehr als 52 Stufen in einem Vorhersagefaktor, für Ausdruck verkleinert"

s/verkleinert/reduziert/ ?
 
> msgid "Not legitimate rpart object"
> msgstr "Kein rechtmäßiges rpart-Objekt"

Ist rechtmäßig passend? Vielleicht "korrekt", "passend", "geeignet", ...?
 
> msgid "cptable does not contain cross-validation results"
> msgstr "cptable enthält keine Über-Bestätigungsergebnisse"

cross = über ??
Nicht eher etwas wie "quer" (was hier aber gar nicht passt?)?
 
> msgid "Tree has variables not found in new data"
> msgstr "Baum hat in neuen Daten keine Variablen gefunden"

Die Zeichenkette lese ich wie folgt:
"Baum hat Variablen, die in neuen Daten nicht gefunden wurden"

Du sagst, dass gar keine Variablen in Daten gefunden wurden, ich meine, nur
einige wurden nicht gefunden. Und ein Baum sucht doch nicht, oder?
 
> msgid "The parms list must have names"

Kann eine Liste mehrere Namen haben? Vielleicht ist "The parm lists must
have names" gemeint?

> msgstr "Die parms-Liste muss Namen haben"
 
> msgid "Priors must sum to 1"
> msgstr "Priors müssen sich zu 1 summieren"

Prior kenne ich nicht (Vorgänger?????)
 
> msgid "Wrong length for priors"
> msgstr "Falsche Länge für priors"

Großschreibung von priors?
 
> msgid "Loss matrix must have zero on diagonals"

Nicht "Loss matrix must have zeros on diagonal"????
Nachfragen!??

> msgstr "Verlustmatrix muss an den Diagonalen Null sein"

s/an/auf/
 
> msgid "The value of maxcompete supplied is <0; the value 0 was used instead"
> msgstr ""
> "Der für maxcompete angegebene Wert ist <0. Anstelle dessen wird der Wert 0 "
> "benutzt"

s/Anstelle dessen/Stattdessen/
(klingt besser)
 
> msgid "The value of xval supplied is <0; the value 0 was used instead"
> msgstr ""
> "Der für xval angegebene Wert ist <0. Anstelle dessen wird der Wert 0 benutzt"

hier auch
 
> msgid "Response must be a survival object - use the Surv() function"
> msgstr ""
> "Antwort muss ein survival-Objekt sein - benutzen Sie die Surv() Funktion"

Biundestrich nach Surv() der besser: "Funktion Surv()"
 
> msgid "No deaths in data set"
> msgstr "Keine deaths im Datensatz"

Gut zu wissen, dass es da keine Toten gibt :-)
 
> msgid "response must be a 2 column matrix or a vector"
> msgstr "Antwort muss eine 2-spaltige Matrix oder ein Vektor sein"

Falls "2 column" sich auch auf vector bezieht, würde ich das "ein" vor
Vektor weglassen.
 
> msgid "Wrong length for xval"
> msgstr "Falsche Länge von xval"

s/von/für/ (sonst würde of stehen?)
 
> msgid "Cost vector is the wrong length"

s/is/has/ oder "is of". Dieses Typ Fehler hatten wir doch schon mal, oder?

> msgstr "Kostenvektor hat die falsche Länge"
 
> msgid "Invalid return from categorical split fcn"
> msgstr "Ungültige Rückgabe von grundsätzlichen split-fcn"

???
 
> msgid "argument 'label' is currently unused"
> msgstr "Argument »label« ist derzeit nicht benutzt"

s/ist/wird/
 
> msgid "Invalid fit object"
> msgstr "Ungültig angepasstes Objekt"

Ungültiges

Jens


Reply to: