[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://emacspeak/de.po



Hallo,
anbei meine Übersetzung wie üblich mit der Bitte um konstruktive
Kritik.

Vielen Dank!

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of emacspeak debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the emacspeak package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak 28.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Standard Sprachserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server."
msgstr ""
"Die Datei /etc/emacspeak.conf wird konfiguriert, so dass der Befehl »/usr/"
"bin/emacspeak« Emacs mit Emacspeak-Unterstützung mit diesem Server startet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"Sie können die Auswahl später ändern, indem Sie als root »dpkg-reconfigure "
"emacspeak« ausführen oder die Auswahl temporär überschreiben, indem Sie die "
"Umgebungsvariable DTK_PROGRAM setzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Hardware-Schnittstelle des Sprachgenerators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix "
"device file associated with it, such as' /dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'"
FIXME                                  ~~~                            ~~
msgstr ""
"Falls ein Hardwaregerät verwendet wird, um die Sprache zu erzeugen, geben Sie "
"bitte die Unix-Gerätedatei ein, die ihm zugeordnet ist, wie »/dev/ttyS0« oder "
"»/dev/ttyUSB0«."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr ""
"Falls Sie die Sprache mittels Software generieren, geben Sie »none« ein."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
FIXME                                          ~~
msgstr "${port} ist kein zeichenorientiertes Gerät (character special device)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Benutzer des Sprachservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current "
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Die Benutzer müssen Mitglied der Gruppe ${group} sein, um auf den "
"Sprachserver an ${port} zuzugreifen. Bitte überprüfen Sie die durch "
"Leerzeichen getrennte Liste der aktuellen Mitglieder dieser Gruppe und "
"ergänzen bzw. entfernen Sie Benutzernamen, falls notwendig."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser "
"${group} <user>'."
msgstr ""
"Falls Sie später Benutzer zu dem System hinzufügen, können Sie entweder das "
"Paket emacspeak neu konfigurieren oder den Benutzer mit »adduser ${group} "
"<user>« in die Gruppe ${group} aufnehmen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Gruppenmitgliedschaft wird beim Anmelden überprüft, daher müssen sich neue "
"Mitglieder einmal ab- und wieder anmelden, bevor sie den Sprachserver "
"verwenden."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Ungültiger Benutzername »${user}«"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}."
msgstr ""
"Es gibt keine Benutzer mit Namen »${user}«, daher konnte ein solcher Benutzer "
"auch nicht zu der Gruppe »${group}« hinzugefügt werden."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr ""
"Auf ${port} kann von unprivilegierten Benutzern nicht geschrieben werden."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""
"Da das Sprachgerät mit ${port} verbunden ist, müssen unprivilegierte "
"Benutzer Lese-/Schreibzugriff auf dieses Gerät haben."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify "
"the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
"emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"Sie sollten die Rechte der Gerätedatei mit »chmod a+rw ${port}« oder die "
"Gerätegruppe mit »chown root:dialout ${port}« ändern und dann Emacspeak mit "
"»dpkg-reconfigure emacspeak« neu konfigurieren."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: