Hi, I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/ I’m asking for a review and update of upstream translations in this package. There are many missing translations and an unreasonable amount of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of languages. I’ve already sent a private email to Helge Kreutzmann who may already be working on a new version, so be careful to not duplicate the work :) This package will be the default printer configuration software for lenny, so I can only strongly advise you to start working on translations for your language NOW if you want to see them in the release. Please send updated translations in a bug report, or directly to me. Thanks for your time, -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower your prices, surrender your code. `. `' We will add your hardware and software distinctiveness to `- our own. Resistance is futile.
# translation of de.po to # translation of printconf.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # Claudia Krug <ckrug@redhat.it>, 2001. # Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003. # Andreas Mueller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003. # Georg M. Zajko <georg_zajko@gmx.at>, 2006. # Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007. # Roy Jamison <mcisbackuk@hotmail.com>, 2007. # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007,2008. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer 0.7.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 11:39+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: German Translation Team <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Oberer Seitenrand:" #: ../authconn.py:34 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "UntÀtig" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Processing" msgstr "AusfÌhrend" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "BeschÀftigt" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362 #: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399 #: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791 #: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71 msgid "Not authorized" msgstr "Nicht berechtigt" #: ../errordialogs.py:60 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Das Passwort ist möglicherweise falsch." #: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76 msgid "CUPS server error" msgstr "Fehlder des CUPS-Servers" #: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Beim Betrieb von CUPS trat ein Fehler auf: '%s'." #: ../errordialogs.py:72 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Das Passwort ist möglicherweise falsch oder der Server ist so konfiguriert, " "dass er Administration aus der Ferne verweigert." #: ../errordialogs.py:78 msgid "Bad request" msgstr "Schlechte Anfrage" #: ../errordialogs.py:80 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../errordialogs.py:82 msgid "Request timeout" msgstr "ZeitÌberschreitung der Anfrage" #: ../errordialogs.py:84 msgid "Upgrade required" msgstr "Upgrade erforderlich" #: ../errordialogs.py:86 msgid "Server error" msgstr "Serverfehler" #: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #: ../errordialogs.py:90 #, python-format msgid "status %d" msgstr "Status %d" #: ../errordialogs.py:92 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Ein HTTP-Fehler trat auf: %s." #: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Job" msgstr "Auftrag" #: ../jobviewer.py:90 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Benutzer" #: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../jobviewer.py:93 msgid "Size" msgstr "Grö�e" #: ../jobviewer.py:94 msgid "Time submitted" msgstr "Zeit Ìbertragen" #: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../jobviewer.py:125 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "" #: ../jobviewer.py:127 msgid "my jobs" msgstr "" #: ../jobviewer.py:132 #, fuzzy msgid "all jobs" msgstr "Alle AuftrÀge abbrechen" #: ../jobviewer.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Druckstatus des Dokuments" #: ../jobviewer.py:166 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../jobviewer.py:309 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: ../jobviewer.py:311 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "Vor einer Stunde und einer Minute" #: ../jobviewer.py:313 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "Vor einer Stunde und %d Minuten" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "Vor %d Stunden" #: ../jobviewer.py:318 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "Vor %d Stunden und einer Minute" #: ../jobviewer.py:320 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "Vor %d Stunden und %d Minuten" #: ../jobviewer.py:326 msgid "a minute ago" msgstr "Vor einer Minute" #: ../jobviewer.py:328 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Vor %d Minuten" #: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Held" msgstr "Angehalten" #: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: ../jobviewer.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'." #: ../jobviewer.py:639 msgid "No documents queued" msgstr "Keine Dokumente in der Warteschlange" #: ../jobviewer.py:641 msgid "1 document queued" msgstr "Ein Dokument in der Warteschlange" #: ../jobviewer.py:643 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d Dokumente in der Warteschlange" #: ../jobviewer.py:869 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Bei der Verbindung mit dem CUPS-Server trat ein Fehler auf." #: ../jobviewer.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'." #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:876 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'." #: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Drucker-Fehler" #: ../jobviewer.py:882 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Die Warteschlange »%s« ist nicht aktiviert." #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Standarddrucker" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "Standardeinstell_ung des Systems verwenden" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "_Standard setzen" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "Konflikte mit:" #: ../system-config-printer.py:275 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Neue Klasse" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:305 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Erkennung" #: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347 msgid "Members of this class" msgstr "Mitglieder dieser Klasse" #: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348 msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../system-config-printer.py:349 msgid "Devices" msgstr "GerÀte" #: ../system-config-printer.py:350 msgid "Makes" msgstr "Erstellt" #: ../system-config-printer.py:351 msgid "Models" msgstr "Modelle" #: ../system-config-printer.py:352 msgid "Drivers" msgstr "Treiber" #: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Herunterladbare Treiber" #: ../system-config-printer.py:354 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../system-config-printer.py:388 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatische Drehung" #: ../system-config-printer.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "Drucker-Bericht" #: ../system-config-printer.py:657 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Druckerkonfiguration - %s" #: ../system-config-printer.py:660 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" #: ../system-config-printer.py:751 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "Entfernte Klassen" #: ../system-config-printer.py:753 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Entfernter Drucker" #: ../system-config-printer.py:757 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "Lokale Klassen" #: ../system-config-printer.py:759 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Lokale Drucker" #: ../system-config-printer.py:829 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "Verbinden mit dem Server:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198 msgid "Printer Options" msgstr "Druckeroptionen" #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Es gibt widersprÌchliche Optionen.\n" "�nderungen können nur Ìbernommen werden,\n" "nachdem diese Konflikte gelöst wurden." #: ../system-config-printer.py:1239 msgid "This will delete this class!" msgstr "Damit wird diese Klasse gelöscht!" #: ../system-config-printer.py:1240 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Trotzdem durchfÌhren?" #: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449 msgid "Submitted" msgstr "�bertragen" #: ../system-config-printer.py:1420 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testseite als Auftrag %d Ìbertragen" #: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458 #: ../system-config-printer.py:3801 msgid "Not possible" msgstr "Nicht möglich" #: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "Der entfernte Server akzeptiert keine AuftrÀge. Wahrscheinlich liegt es " "daran, dass der Drucker nicht freigegeben ist." #: ../system-config-printer.py:1450 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Wartungsbefehl als Auftrag %d Ìbertragen" #. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without #. setting an IPP error, so it'll be something like a failed #. connection. #: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../system-config-printer.py:1504 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Bei der Verbindung mit dem CUPS-Server trat ein Fehler auf." #: ../system-config-printer.py:1629 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Option »%s« hat den Wert »%s« und kann nicht bearbeitet werden." #: ../system-config-printer.py:2045 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "Möchten Sie die Klasse %s wirklich löschen?" #: ../system-config-printer.py:2047 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "Möchten Sie den Drucker %s wirklich löschen?" #: ../system-config-printer.py:2049 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Möchten Sie den Drucker %s wirklich löschen?" #: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2424 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: ../system-config-printer.py:2438 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Drucker-Beschreibungsdatei (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2447 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069 #: ../system-config-printer.py:4103 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "New Printer" msgstr "Neuer Drucker" #: ../system-config-printer.py:2499 msgid "New Class" msgstr "Neue Klasse" #: ../system-config-printer.py:2504 msgid "Change Device URI" msgstr "GerÀte-URI Àndern" #: ../system-config-printer.py:2513 msgid "Change Driver" msgstr "Treiber Àndern" #: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872 #: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092 msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873 msgid "Searching for drivers" msgstr "Suche nach Treibern" #: ../system-config-printer.py:2721 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2722 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3059 msgid "Searching for printers" msgstr "Suche nach Druckern" #: ../system-config-printer.py:3305 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: ../system-config-printer.py:3307 msgid " (Current)" msgstr " (aktuell)" #: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342 #: ../system-config-printer.py:3769 msgid "Scanning..." msgstr "Absuchen�" #: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750 msgid "Verified" msgstr "verifiziert" #: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751 msgid "This print share is accessible." msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann zugegriffen werden." #: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756 msgid "Inaccessible" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann nicht zugegriffen werden." #: ../system-config-printer.py:3802 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "" "Es ist nicht möglich, von diesem Host eine Liste der Warteschlangen zu " "erhalten." #: ../system-config-printer.py:3805 msgid "No queues" msgstr "Keine Warteschlangen" #: ../system-config-printer.py:3806 msgid "There are no queues available." msgstr "Es sind keine Warteschlangen verfÌgbar." #: ../system-config-printer.py:3861 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Ein am Parallelport angeschlossener Drucker." #: ../system-config-printer.py:3863 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Ein am USB-Port angeschlossener Drucker." #: ../system-config-printer.py:3865 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-Software, die einen Drucker betreibt oder die Druckerfunktion eines " "multifunktionalen GerÀts." #: ../system-config-printer.py:3868 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-Software, die eine Fax-Maschine betreibt oder die Fax-Funktion eines " "multifunktionalen GerÀts." #: ../system-config-printer.py:3871 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Lokaler Drucker, der vom Hardware Abstraction Layer (HAL) erkannt wurde." #: ../system-config-printer.py:4115 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- WÀhle Drucker-Modell --" #: ../system-config-printer.py:4117 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Kein �bereinstimmung gefunden --" #: ../system-config-printer.py:4290 msgid " (recommended)" msgstr " (empfohlen)" #: ../system-config-printer.py:4304 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "PPD wird von foomatic erstellt." #: ../system-config-printer.py:4330 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" #: ../system-config-printer.py:4332 msgid "Distributable" msgstr "Verteilbar" #: ../system-config-printer.py:4334 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../system-config-printer.py:4342 msgid "Not specified." msgstr "Nicht angegeben" #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4382 msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: ../system-config-printer.py:4383 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Der Treiber »%s« kann nicht mit Drucker »%s %s« verwendet werden." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4393 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Sie mÌssen das Paket »%s« installieren, um diesen Treiber zu benutzen." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4400 msgid "PPD error" msgstr "PPD-Fehler" #: ../system-config-printer.py:4402 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Konnte PPD-Dateien nicht lesen. Mögliche Ursache:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4413 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Herunterladbare Treiber" #: ../system-config-printer.py:4414 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488 msgid "No Installable Options" msgstr "Keine installierbaren Optionen" #: ../system-config-printer.py:4534 msgid "Adding" msgstr "FÌge hinzu" #: ../system-config-printer.py:4535 msgid "Adding printer" msgstr "Drucker hinzufÌgen" #: ../system-config-printer.py:4696 msgid "Install driver" msgstr "Treiber installieren" #: ../system-config-printer.py:4697 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Paket %s, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../system-config-printer.py:4722 msgid "Missing driver" msgstr "Fehlender Treiber" #: ../system-config-printer.py:4723 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Programm »%s«, welches derzeit nicht " "installiert ist. Bitte installieren Sie es, bevor Sie den Drucker verwenden." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "Punkte\n" "(72 Punkte pro Zoll)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "Authentifizierung" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Drucktext</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Server-Grundeinstellungen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Beschreibung</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Beschreibung</b> (optional)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "<b>Download Printer Driver</b>" msgstr "<b>Drucker-Treiber herunterladen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>GerÀte-URI eingeben</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:17 msgid "<b>IPP Printer</b>" msgstr "<b>IPP-Drucker</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Bildoptionen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:19 msgid "<b>Installed Options</b>" msgstr "<b>Optionen installiert</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Lizenzbedingungen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>Ort des LPD-Netzwerkdruckers</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>Ort des Netzwerkdruckers</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Ort</b> (optional)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Hinweis</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Weitere Optionen (fortgeschritten)</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>Richtlinien</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b>Druckername</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>" msgstr "<b>Drucker, die dieser Klasse angehören sollen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>SMB-Drucker</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "<b>Select Connection</b>" msgstr "<b>Verbindung auswÀhlen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Treiber auswÀhlen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Einstellungen der seriellen Schnittstelle</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Einstellungen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Zustand</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Tests und Wartung</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Textoptionen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" msgstr "" "<i>Nicht veröffentlicht\n" "Siehe Servereinstellungen</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�nderungen anwenden?</span>\n" "\n" "Jegliche von Ihnen gemachte �nderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht " "anwenden." #: ../system-config-printer.glade.h:43 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Ein CUPS-Konfigurationswerkzeug." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "Akzeptiere DruckauftrÀge" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Berechtigte hinzufÌgen oder entfernen" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Allen Benutzern das Drucken erlauben, au�er:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Drucken aus dem Internet erlauben" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Administration aus der Ferne erlauben" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Benutzern das Löschen jeglicher DruckauftrÀge erlauben (nicht nur der " "eigenen)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "<b>Server-Grundeinstellungen</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "Baud-Rate" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Unterer Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuche..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS-Server:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "�nderung..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "Buchstaben pro Zoll:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Reinige Druckerköpfe" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Kommentare..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Verbindung zum CUPS-Server wird hergestellt" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "Verbindung zum Server wird hergestellt:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Drucker kopieren" #: ../system-config-printer.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "" "Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Data Bits" msgstr "Datenbits" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Standard\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:83 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Standard\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:86 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Standard\n" "Keines\n" "Ungerade\n" "Gerade" #: ../system-config-printer.glade.h:90 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Standard\n" "Kein\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" #: ../system-config-printer.glade.h:95 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Allen Benutzern den Druckern verbieten, au�er:" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "GerÀte-URI" #: ../system-config-printer.glade.h:98 msgid "Device URI:" msgstr "GerÀte-URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device description." msgstr "Beschreibung des GerÀtes." #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Driver details" msgstr "Treiber-Details" #: ../system-config-printer.glade.h:103 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Aktiviert" #: ../system-config-printer.glade.h:104 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Ending Banner:" msgstr "Nachspann:" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Fehlerrichtlinie:\t" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Find _Queue..." msgstr "Suche _Warteschlange..." #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Finishings:" msgstr "AbschlÌsse:" #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Flow Control" msgstr "Ablaufsteuerung" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "FÌr den von Ihnen gewÀhlten Drucker sind herunterladbare Treiber verfÌgbar." #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Hold until:" msgstr "Angehalten bis:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Anpassung des Farbtons:" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Normal lesbare Beschreibung, wie zum Beispiel »HP LaserJet mit Duplex«" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Normal lesbarer Ort, wie zum Beispiel »Lab 1«" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP Browser" msgstr "IPP-Browser" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "Installed Options" msgstr "Installierte Optionen " #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Job Options" msgstr "Auftragsoptionen" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job priority:" msgstr "AuftragsprioritÀt:" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "Left margin:" msgstr "Linker Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Von links nach rechts, oben nach unten\n" "Von links nach rechts, unten nach oben\n" "Von rechts nach links, oben nach unten\n" "Von rechts nach links, unten nach oben\n" "Von oben nach unten, links nach rechts\n" "Von oben nach unten, rechts nach links\n" "Von unten nach oben, links nach rechts\n" "Von unten nach oben, rechts nach links" #: ../system-config-printer.glade.h:133 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "Lines per inch:" msgstr "Zeilen pro Zoll:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Local Driver" msgstr "Lokaler Treiber" #: ../system-config-printer.glade.h:136 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Make and Model:" msgstr "Marke und Modell:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Make and model:" msgstr "Marke und Modell:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 msgid "Media:" msgstr "Medien:" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "Members" msgstr "Berechtigte" #: ../system-config-printer.glade.h:141 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "More" msgstr "Mehr" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "New Clas_s" msgstr "Neue Klas_se" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "New _Printer" msgstr "Neuer _Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New name for the printer" msgstr "Neuer Name fÌr den Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Nein, ich akzeptiere diese Lizenz nicht" #: ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Nichts\n" "Heften\n" "Lochen\n" "Deckblatt\n" "Binden\n" "RÌckendrahtheftung\n" "Bordieren\n" "Falten\n" "Abkanten\n" "BÌndeln\n" "Booklet-Macher\n" "Auftragsabstand\n" "Heften (oben links)\n" "Heften (unten links)\n" "Heften (oben rechts)\n" "Heften (unten rechts)\n" "Bordieren (links)\n" "Bordieren (oben)\n" "Bordieren (rechts)\n" "Bordieren (unten)\n" "Heften zweifach (links)\n" "Heften zweifach (oben)\n" "Heften zweifach (rechts)\n" "Heften zweifach(unten)\n" "Binden (links)\n" "Binden (oben)\n" "Binden (rechts)\n" "Binden (unten)" #: ../system-config-printer.glade.h:176 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Einseitig\n" "Zweiseitig (Hochformat)\n" "Zweiseitig (Querformat)" #: ../system-config-printer.glade.h:179 msgid "Operation Policy:" msgstr "Betriebsrichtlinie:" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../system-config-printer.glade.h:181 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Seiten pro Seiten-Layout:" #: ../system-config-printer.glade.h:182 msgid "Pages per side:" msgstr "Seiten pro Seite:" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Parity" msgstr "ParitÀt" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Please Wait" msgstr "Bitte warten" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Port number:" msgstr "Port-Nummer" #: ../system-config-printer.glade.h:188 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Hochformat (keine Drehung)\n" "Querformat (90°)\n" "Invertiertes Querformat (270°)\n" "Invertiertes Hochformat (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows<sup>®</sup> driver." msgstr "" "PostScript Printer Description (PPD) Dateien sind hÀufig auf der Treiber-CD " "zu finden, die dem Drucker beiliegt. FÌr PostScript-Drucker sind sie hÀufig " "Teil der Windows<sup>®</sup>-Treiber." #: ../system-config-printer.glade.h:193 msgid "Pretty print" msgstr "Schöndruck" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:195 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Drucken der Testseite" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68 msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" #: ../system-config-printer.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Drucker-Bericht" #: ../system-config-printer.glade.h:200 msgid "Printer State:" msgstr "Druckerstatus:" #: ../system-config-printer.glade.h:201 msgid "Printer model:" msgstr "Druckermodel:" #: ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Probe" msgstr "Erkennung" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Provide PPD file" msgstr "PPD-Datei bereitstellen" #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Queue:" msgstr "Warteschlange:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Require encryption" msgstr "VerschlÌsselung verlangen" #: ../system-config-printer.glade.h:207 msgid "Reset" msgstr "ZurÌcksetzen" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Reset to system default" msgstr "Auf Standardeinstellung des Systems zurÌcksetzen" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Right margin:" msgstr "Rechter Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB-Browser" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Saturation:" msgstr "SÀttigung:" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Speichere Fehlerprotokolle zur Fehlerbehebung" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "Scale to fit" msgstr "Grö�enverhÀltnis" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Suche nach herunterladbaren Drucker-Treibern" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Select A File" msgstr "WÀhlen Sie eine Datei" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Select printer from database" msgstr "Drucker aus Datenbank auswÀhlen" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: ../system-config-printer.glade.h:221 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "_Standard setzen" #: ../system-config-printer.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "_Standard setzen" #: ../system-config-printer.glade.h:223 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Alle Drucker freigeben, die mit diesem System verbunden sind" #: ../system-config-printer.glade.h:226 msgid "Shared" msgstr "Freigegeben" #: ../system-config-printer.glade.h:227 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:228 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Freigegebene Drucker anderer Systeme anzeigen" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Sides:" msgstr "Seiten:" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Geben Sie die standardmÀ�igen Auftragsoptionen fÌr diesen Drucker an. " "AuftrÀgen, die Ìber diesen Druckserver an diesen Drucker gerichtet werden, " "werden diese Optionen hinzugefÌgt, falls sie nicht bereits von der Anwendung " "gesetzt wurden." #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Starting Banner:" msgstr "Vorspann:" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Supplier:" msgstr "Anbieter:" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Die foomatic-Druckerdatenbank beinhaltet verschiedene PostScript Printer " "Description (PPD)-Dateien, die von Herstellern zur VerfÌgung gestellt " "werden. Sie kann weiterhin PPD-Dateien fÌr eine gro�e Anzahl von (nicht-" "PostScript-)Druckern erstellen. Allerdings bieten die von den Herstellern " "zur VerfÌgung gestellten Dateien im Allgemeinen einen besseren Zugriff zu " "bestimmten Funktionen des Druckers." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Diese Treiber kommen nicht von Betriebssystem-Lieferanten und werden nicht " "durch dessen kommerzielle UnterstÌtzung abgedeckt. Lesen Sie die " "UnterstÌtzungs- und Lizenzbedingungen der Treiberherstellers." #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Dieser Treiber unterstÌtzt zusÀtzliche Hardware, welche im Drucker " "installiert sein könnte." #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Dies wird auf der Annahme durchgefÌhrt, dass Optionen mit gleichen Namen die " "gleiche Bedeutung haben. Einstellungen von Optionen, die nicht im neuen PPD " "vorhanden sind, gehen verloren und nur Optionen, die im neuen PPD vorhanden " "sind, werden als Standard gesetzt." #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: ../system-config-printer.glade.h:243 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "Auf diesem Weg gehen alle derzeitigen Einstellungsoptionen verloren. Die " "Voreinstellungen der neuen PPD werden verwendet." #: ../system-config-printer.glade.h:244 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Um eine neue Option hinzuzufÌgen, geben Sie den Namen im unten aufgefÌhrten " "Kasten an und klicken, um sie hinzuzufÌgen." #: ../system-config-printer.glade.h:245 msgid "Top margin:" msgstr "Oberer Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:246 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Versuche, die Einstellungsoptionen der alten PPD zu kopieren. " #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Die neue PPD (Postscript Printer Description) verwenden, wie sie ist." #: ../system-config-printer.glade.h:250 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Neuer Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Mit dieser Wahl werden keine Treiber heruntergeladen. Im nÀchsten Schritt " "wird ein lokal-installierter Treiber ausgewÀhlt." #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Word wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Ja, ich akzeptiere diese Lizenz" #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: ../system-config-printer.glade.h:255 #, fuzzy msgid "_Create Class" msgstr "Entfernte Klassen" #: ../system-config-printer.glade.h:256 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Verteilbar" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "_Do not apply" msgstr "Nicht anwen_den" #: ../system-config-printer.glade.h:258 msgid "_Edit" msgstr "B_earbeiten" #: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: ../system-config-printer.glade.h:262 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "F_reigeben" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Search" msgstr "_Suche" #: ../system-config-printer.glade.h:264 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Serveroptionen" #: ../system-config-printer.glade.h:265 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Fehlersuche" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Verify..." msgstr "_Verifizieren..." #: ../system-config-printer.glade.h:267 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "none" msgstr "keine" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de, 2005.\n" "Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.\n" "Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003,2004.\n" "Bernd Bartmann <Bernd.Bartmann@sohanet.de>, 2004.\n" "Nils Philippsen <nphilipp@redhat.com>, 2004,2006,2007.\n" "Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.\n" "Thomas Ritter <thomas@dhcppc1>, 2005.\n" "Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org>, 2005,2006.\n" "Nadine Reissle <nreissle@redhat.com>, 2006.\n" "Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007.\n" "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.\n" "Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008." #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Drucker konfigurieren" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Wenig Toner" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner" #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Toner leer" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr" #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Abdeckung offen" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist offen." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Klappe offen" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist offen." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Wenig Papier" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Kein Papier" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr" #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Wenig Tinte" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Tinte." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Keine Tinte" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Drucker »%s« hat keine Tinte mehr" #: ../statereason.py:101 msgid "Printer off-line" msgstr "Drucker ausgeschaltet" #: ../statereason.py:102 #, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Drucker `%s' ist augeschaltet." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "Nicht angeschlossen?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Drucker-Fehler" #: ../statereason.py:106 #, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Drucker-Bericht" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Drucker-Warnung" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Drucker »%s«: »%s«." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Drucker-Fehlersuche" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Zum Starten dieses Werkzeuges, wÀhlen Sie System->Administration->Drucken " "aus dem HauptmenÌ." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "PPD-Datei bereitstellen" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker `%s'." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Fehlender Druckertreiber" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Paket %s, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Paket %s, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Netzwerk-Drucker wÀhlen" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wÀhlen Sie den Netzdrucker, den sie verwenden möchten, aus der " "folgenden Liste aus. Falls er nicht in der Liste auftaucht, wÀhlen Sie " "»Nicht aufgefÌhrt«." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "Nicht aufgefÌhrt" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Drucker wÀhlen" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wÀhlen Sie den Drucker, den Sie verwenden wollen, aus der folgenden " "Liste aus. Falls er nicht in der Liste auftaucht, wÀhlen Sie »Nicht " "aufgefÌhrt«." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "GerÀte-URI Àndern" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 #, fuzzy msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wÀhlen Sie den Drucker, den Sie verwenden wollen, aus der folgenden " "Liste aus. Falls er nicht in der Liste auftaucht, wÀhlen Sie »Nicht " "aufgefÌhrt«." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "Deaktiviere Debugging" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Ich möchte das Debugging fÌr die Ausgabe des CUPS-Planer aktivieren. Dies " "startet den Planers neu. Klicken Sie unten, um Debugging zu aktivieren." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Aktiviere Debugging" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Debug-Logging aktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Debug-Logging war schon aktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Ich möchte das Debugging fÌr die Ausgabe des CUPS-Planer deaktivieren. Dies " "startet den Planers neu. Klicken Sie unten, um Debugging zu deaktivieren." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Deaktiviere Debugging" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "Debug-Logging deaktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "Debug-Logging war schon deaktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "Log der Fehlermeldung" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Es gibt Mitteilungen im Fehler-Log." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "Drucker-Standort" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "" "Ist der Drucker an diesen Computer angeschlossen oder im Netzwerk verfÌgbar?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "Lokal angeschlossener Drucker" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Warteschlange nicht freigegeben" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server ist nicht freigegeben." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Status-Nachricht" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" "Dies sind die Status-Nachrichten, die in Zusammenhang mit dieser " "Warteschlange stehen." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Drucker-Status-Nachricht ist: `%s'." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Die Fehler sind unten aufgelistet:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "DIe Warnungen sind unten aufgelistet:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55 msgid "Test Page" msgstr "Testseite" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Drucken Sie jetzt eine Testseite. Wenn Sie Probleme beim Drucken eines " "speziellen Dokumentes haben, drucken Sie dieses Dokument jetzt und markieren " "Sie den Auftrag unten." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Alle AuftrÀge abbrechen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Test" msgstr "PrÌfen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "War der Ausdruck des markierten Auftrages korrekt?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "Der angegebene Grund lautet: »%s«." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" "Dies kann daran liegen, dass der Drucker nicht angeschlossen oder " "ausgeschaltet ist." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Warteschlange nicht aktiviert" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "Die Warteschlange »%s« ist nicht aktiviert." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Um sie zu aktivieren, wÀhlen Sie im Drucker-Administrationswerkzeug " "»Aktiviert« fÌr den Drucker aus." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Warteschlange verwirft AuftrÀge" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "Die Warteschlange »%s« verwirft AuftrÀge." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Damit die Warteschlange AuftrÀge akzeptiert, wÀhlen Sie im Drucker-" "Administrationswerkzeug »Akzeptiere DruckauftrÀge« im Reiter »Richtlinien« " "fÌr den Drucker aus." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Entfernte Adresse" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" "Bitte geben Sie so viele Details wie möglich Ìber die Netzadresse dieses " "Druckers ein." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Servername:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "Server-IP-Adresse:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "CUPS-Service gestoppt" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" "Der CUPS-Drucker-Zwischenspeicher (»Spooler«) scheint nicht zu laufen. Um " "dies zu beheben, wÀhlen Sie System->Administration->Service aus dem " "HauptmenÌ und suchen Sie nach dem »CUPS«-Service." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Server-Firewall ÌberprÌfen" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server aufgebaut werden." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Bitte prÌfen Sie, ob eine Firewall oder Router-Konfiguration TCP-Port %d auf " "dem Server »%s« blockiert." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "Entschuldigung!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "Ich konnte das Problem nicht ermitteln, aber ich habe einige nÌtzliche Daten " "gesammelt, die Sie in einen Fehlerbericht einfÌgen können." #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Fehlersuche beim Drucken" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "Auf den nÀchsten paar Bildschirmen werde ich Ihnen ein paar Frgen Ìber Ihr " "Problem beim Drucken stellen. Basierend auf Ihren Antworten werde ich " "versuchen, eine Lösung vorzuschlagen." #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen." #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Drucker hinzugefÌgt" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Fehlender Druckertreiber" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Installiere Druckertreiber" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "»%s« benötigt Treiber-Installation: %s." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "»%s« ist druckbereit." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "»%s« ist mit dem »%s« Treiber hinzugefÌgt worden." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "Treiber finden" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n" "\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>\n" "\n" #: ../applet.glade.h:5 msgid "Printer status" msgstr "Drucker-Status:" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Re_print" msgstr "Erneut _drucken" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Abgeschlossene AuftrÀge _anzeigen" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _printer status" msgstr "_Drucker-Status anzeigen" #: ../applet.glade.h:10 msgid "_Hide" msgstr "_Verstecken" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hold" msgstr "An_halten" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_View" msgstr "_Betrachten" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet fÌr Druckerwarteschlange" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Info-Symbol zur Verwaltung von DruckauftrÀgen" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "AuftrÀge abbrechen, anhalten, fortsetzen oder erneut drucken" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "DruckauftrÀge verwalten" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Standarddrucker wÀhlen" #~ msgid "Create a new printer group" #~ msgstr "Erstelle neue Drucker-Gruppe" #~ msgid "Create a new printer queue" #~ msgstr "Erstelle neue Drucker-Warteschlange" #, fuzzy #~ msgid "Make:" #~ msgstr "Erstellt" #~ msgid "" #~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" #~ "Name must be unique on the local machine!" #~ msgstr "" #~ "Diese Dokument enthÀlt wahrscheinlich nicht druckbare Zeichen au�er »/«, " #~ "»#« und Leerzeichen. Der Name muss auf der lokalen Maschine einmalig sein!" #~ msgid "Refresh the list of printer queues" #~ msgstr "Aktualisieren der Liste der Druckerwarteschlangen" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "Dies ist der Standard-Drucker" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "Es wurde kein Standard-Drucker eingestellt." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Tests abbrechen" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Standarddrucker" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Als Vorgabe verwenden" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Benutzername:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "" #~ "UnterstÌtzung fÌr herunterladbare Treiber ist momentan noch nicht " #~ "vollstÀndig." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "Geben Sie ein paar Suchbegriffe fÌr Ihr Drucker-Modell ein." #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Such-Begriff:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "Verbinde zu einem anderen Drucker-Server" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Kopiere diese Druckerwarteschlange" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Lösche diese Drucker-Warteschlange" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "Gehe zu Server" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Password erforderlich" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "_Gehe zu Server" #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "Warteschlange nimmt keine AuftrÀge an" #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server akzeptiert keine AuftrÀge." #~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled." #~ msgstr "Der CUPS-Drucker auf diesem Server ist nicht aktiviert." #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "Drucker-Status-GrÌnde:" #~ msgid " The reason given is: `%s'." #~ msgstr " Der angegebene Grund ist: »%s«." #~ msgid "No License" #~ msgstr "Keine Lizenz" #~ msgid "No license information is available for this driver." #~ msgstr "Keine Lizenz-Informationen fÌr diesen Treiber verfÌgbar." #~ msgid "<b>Printer Drivers Available for Download</b>" #~ msgstr "<b>Drucker-Treiber zum Herunterladen verfÌgbar</b>" #~ msgid "Accept License" #~ msgstr "Akzeptiere Lizenz" #~ msgid "Accept license terms?" #~ msgstr "Akzeptiere Lizenzbedingungen" #~ msgid "Select Locally Installed Printer Driver" #~ msgstr "WÀhle lokal installierten Drucker-Treiber" #~ msgid "" #~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the " #~ "printer is not shared." #~ msgstr "" #~ "Der entfernte Server akzeptiert keine AuftrÀge, wahrscheinlich weil der " #~ "Drucker nicht freigegeben ist." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Rechnername" #~ msgid "Printername" #~ msgstr "Druckername" #~ msgid "Default printer is %s" #~ msgstr "Der Standard-Drucker ist %s" #~ msgid "Going to create a new class %s." #~ msgstr "Werde neue Klasse %s erstellen." #~ msgid " PPD " #~ msgstr " PPD " #~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>" #~ msgstr "<b>Kommentar zum Drucker</b>" #~ msgid "<b>Information about the PPD</b>" #~ msgstr "<b>Informationen zu PPD</b>" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "About System-Config-Printer" #~ msgstr "�ber System-Config-Printer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "�bernehmen" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autoren" #~ msgid "Change PPD" #~ msgstr "PPD Àndern" #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Mitglieder der Klasse" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Kommentare: " #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "Device" #~ msgstr "GerÀt" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Treiber" #~ msgid "Make Default Printer" #~ msgstr "Marke des Standarddruckers" #~ msgid "PPD" #~ msgstr "PPD" #~ msgid "System-Config-Printer %s" #~ msgstr "System-Config-Printer %s"
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=