Hallo Kai, On Tue, May 27, 2008 at 01:56:56PM +0200, Kai Wasserbäch wrote: > Helge Kreutzmann schrieb: > > On Mon, May 26, 2008 at 08:24:28PM +0200, Kai Wasserbäch wrote: > > s/das Movable-Type-Paket auf eine Version zu aktualisieren/ein Upgrade > > des Movable-Type-Pakets auf eine Version durchzuführen/ > > Teilweise übernommen. Ich sehe keinen Grund, warum »Upgrade« nicht durch > »Aktualisierung« ersetzt werden können soll. Update -> Aktualisierung Upgrade -> Upgrade (sonst koennten wir das im deutschen nicht trennen) dazu gab es in der Vergangenheit lange Diskussionen, schau mal in die Archive. Siehe auch wiki.debian.org/Wortliste als Ergebnis. > > s/Movable-Type-Seiten/Movable-Type-Sites/ > > Hm, das dürfte wohl aus meiner Antwort zu den Teilübersetzungen herrühren, aber > meiner Ansicht nach gehören die »sites« nicht zum Namen und es handelt sich > nicht um einen Fachbegriff wie »FTP«, deshalb lasse ich die »Seiten«. Wenn du > meintest, dass »sites« sich mehr auf die ganze Webseite bezog, dann ändere ich > das gerne in »Webseiten«. Site ist viel umfassender als Seiten. Auch lauten Duden ist Sites akzeptiert. Siehe auch wiki.debian.org/Wortliste Viele Gruesse Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature