[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#469336: collectd: Clarification of debconf template needed: "and" or "either ... or"



Hi,

(Cc'ing debian-l10n-german; this is a follow-up for #469336. I'm not
subscribed to the list, so please reply to the bug as well.)

On Wed, Mar 05, 2008 at 10:17:04AM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> > On Tue, Mar 04, 2008 at 07:23:13PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> >> during the discussion on the German coordination list
> >> (debian-l10n-german) of the German debconf translation it was
> >> discussed whether in the following string it was meant to express that
> >> _both_ packages (perl and rrdtool) or _either_ of them are missing.
> >> The common assumption was that "either" was meant. For this reason the
> >> German translation (see #469334) states "either". But we believe, that
> >> this problem should be fixed in the template.
> >>
> >> So please clarify the following string:
> >>> #. Type: note
> >>> #. Description
> >>> #: ../collectd.templates:1001
> >>> msgid ""
> >>> "This step requires the perl and rrdtool packages which you do not currently "
> >>> "have installed. You need to perform the migration manually."
> > 
> > Well, Imho it's quite clear that this is supposed to express that any
> > or all of those packages are missing. It clearly states that "perl _and_
> > rrdtool" are required and that this requirement has not currently been
> > fulfilled - which is the main point of that message. I don't see any
> > benefit from a more detailed description of which package is missing.

On Wed, Mar 05, 2008 at 12:04:50PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> > Hum... imho stating "perl and rrdtool are not currently installed" does
> > not necessarily mean that neither package is installed. This might be a
> > somewhat mathematical interpretation though which not everybody would
> > agree with. However, I cannot think of any better phrasing so
> > suggestions are welcome. Using "either ... or" as suggested on
> > debian-l10n-german imho isn't correct either as it does not cover the
> > case that none of those packages is installed at all.
> > 
> > Anyway, I'm not sure if this is worth a lengthy discussion. Even if a
> > user (mis?)interprets this sentence, I'm pretty sure she will get the
> > point and know what to do... Also I don't think it makes sense to
> > elongate the message quite a bit just to be a 100% correct. YMMV.
> 
> I would suggest a translation of the current German version (see
> #469334). That wouldn't elongate the message (very much) and result in
> something like: #. Type: note #. Description #:
> ../collectd.templates:1001 msgid "" "This step requires the perl and
> rrdtool packages. One ore both of them are " "currently not installed.
> You need to perform the migration manually."

I've discussed this with some other people and we came up with the
following:

  This step requires both the perl and the rrdtool packages to be
  installed, which is currently not the case. You need to perform the
  migration manually.

Now, the German translation could be (add umlauts to your liking ;-):

  Fuer diesen Schritt muessen sowohl das perl- als auch das
  rrdtool-Paket installiert sein. Da dies im Moment nicht der Fall ist,
  muessen Sie die Migration manuell durchfuehren.

Comments?

In addition, I would change the following translations:

 * "Soll versucht werden, Ihre RRD-Dateien automatisch zu migrieren?"

   As proposed before, I'd change that to "Soll eine automatische
   Migration Ihrer RRD-Dateien versucht werden?". That sounds a lot
   "smoother" imho.

 * "Experimentalstadium"

   Quite frankly, that translation sucks...
   -> "Dieses Skript ist jedoch noch experimentell." - "immer" (as in
   "immer noch") is not needed here.

 * "Erwarten Sie nicht, dass es in allen Faellen wie erwartet
   funktioniert."

   -> "Erwarten Sie nicht, dass es in allen Faellen problemlos
   funktioniert." - "wie erwartet" imho implies that it might fail by
   doing something fundamentally wrong which is not the case here.

Cheers,
Sebastian

-- 
Sebastian "tokkee" Harl +++ GnuPG-ID: 0x8501C7FC +++ http://tokkee.org/

Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary
Safety, deserve neither Liberty nor Safety.         -- Benjamin Franklin

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: