[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.39: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
resolvconf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, February 25, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 10:19-0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "/etc/resolv.conf für dynamische Aktualisierungen vorbereiten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
#| "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is "
#| "a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. "
#| "If you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv."
#| "conf file will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it "
#| "will be restored if this package is removed."
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Dieses Paket enthält die für das dynamische Aktualisieren der resolver-"
"Konfigurationsdatei benötigte Infrastruktur. Teil der notwendigen "
"Infrastruktur ist ein symbolischer Link von /etc/resolv.conf auf /etc/"
"resolvconf/run/resolv.conf. Falls Sie dem zustimmen wird dieser Link "
"angelegt. Die bestehende /etc/resolv.conf-Datei wird als /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original erhalten; sie wird wiederhergestellt, falls diese "
"Paket entfernt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
#| "information to it (which it then makes available to the C Library "
#| "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#| "up interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up "
#| "to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#| "interfaces -- that is, to take them down and then to bring them up again "
#| "-- and to restart DNS caches."
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
"information to it (which it then makes available to the C library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces "
"(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Sobald resolvconf installiert ist, versorgen die Schnittstellenkonfigurier "
"es mit Nameserverinformationen (welche es dann dem C-Bibliothek-Resolver und "
"dem DNS-Cache zugängig macht). Allerdings gschieht dies nur, wenn die "
"Schnittstelle hochgefahren wird. Deshalb müssen die Schnittstellen nach "
"derErstinstallation rekonfiguriert werden, damit die Nameserver-"
"Informationen von resolvconf aktuell sind, d.h. die Schnittstellen müßen "
"runter- und dann wieder hochgefahren werden -- und DNS-Caches müssen "
"neugestartet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Die ursprüngliche Datei an die dynamische Datei anhängen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
#| "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#| "tail symbolic link to /dev/null."
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Nachdem Sie /etc/network/interfaces geändert haben um die benötigte \"dns-"
"nameservers\"-Zeile einzufügen sollten Sie den symbolischen Link von /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail auf /dev/null zeigen lassen."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie zukünftige Installationen am Erzeugen der symbolischen Links "
#~ "hindern wollen können Sie später dpkg-reconfigure aufrufen um Ihre "
#~ "Zustimmung zurückzuziehen."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht zustimmen wird der symbolische Link nicht erzeugt und "
#~ "konsequenterweise wird Ihre Resolver-Konfiguration nicht dynamisch "
#~ "aktualisiert. Um die dynamische Aktualisierung zu aktivieren müssen Sie "
#~ "resolvconf manuell konfigurieren. Folgen Sie hierzu den gradlinigen "
#~ "Anweisungen in der README-Datei. Falls Sie resolvconf überhaupt nicht "
#~ "konfigurieren wollen sollten Sie das Paket entfernen da seine Anwesenheit "
#~ "dazu führt, daß einige Programme von ihrem Standardverhalten abweichen."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr ""
#~ "Wie auch immer Sie sich entscheiden sollten sie die README-Datei lesen."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Denken Sie daran, die Netzwerk-Schnittstelle zu rekonfigurieren"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Ihre ursprüngliche statische Resolver-Konfigurationsdatei (/etc/"
#~ "resolv.conf) Nameserver-Adressen enthielt sollten diese wie in der README-"
#~ "Datei beschrieben in den \"dns-nameservers\"-Zeilen in /etc/network/"
#~ "interfaces aufgeführt werden. Bis Sie /etc/network/interfaces geändert "
#~ "und die betroffene Schnittstelle rekonfiguriert haben wird resolvconf "
#~ "diese nicht in der dynamisch generierten Resolver-Konfigurationsdatei "
#~ "aufführen. Ohne diese Adressen könnte es zu Problemen bei der "
#~ "Namensauflösung kommen. Eine VORÜBERGEHENDE Lösung ist es, die gesamte "
#~ "ursprüngliche Resolverkonfigurationsdatei an das Ende der dynamisch "
#~ "generierten Datei anzuhängen. Dies wird geschehen, falls es einen "
#~ "symbolischen Link von /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail nach /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original gibt. Falls Sie zustimmen, wird der "
#~ "symbolische Link erzeugt, vorausgesetzt, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#~ "tail existiert noch nicht."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes pppconfig-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmte Versionen des pppconfig-Paketes enthalten die Skripte /etc/ppp/"
#~ "ip-up.d/0dns-up und /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (welche vom pppd "
#~ "ausgeführt werden, nachdem die PPP-Schnittstelle hoch oder runtergefahren "
#~ "wurde) die /etc/resolv.conf überschreiben. Diese Skripte müssen "
#~ "modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so daß sie nicht mit der "
#~ "Arbeit von resolvconf interferieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up und/oder /"
#~ "etc/ppp/ip-down.d/0dns-down wurde erkannt, das /etc/resolv.conf zu "
#~ "überschreiben scheint. Jedes das dies macht, muß modifiziert, deaktiviert "
#~ "oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist es, das "
#~ "Ausführrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, das "
#~ "pppconfig-Paket komplett zu löschen."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes pppoeconf-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Versionen des pppoeconf-Paketes vor Version 1.0 enthalten ein Skript /etc/"
#~ "ppp/ip-up.d/000usepeerdns (welches vom pppd ausgeführt wird, nachdem die "
#~ "PPP-Schnittstelle hochgefahren wurde) das /etc/resolv.conf überschreibt.  "
#~ "Das Skript muß modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so das es "
#~ "nicht mit der Arbeit von resolvconf interferiert. Entgegen den Debian-"
#~ "Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht aus, um das Skript zu "
#~ "deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns "
#~ "wurde erkannt. Es muß modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der "
#~ "beste Weg es zu modifizieren, ist pppoeconf auf Version 1.0 oder Neuer zu "
#~ "aktualisieren und dpkg zu erlauben, die neue Version des Skriptes zu "
#~ "installieren. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist es, das Aufführrecht "
#~ "zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, das pppoeconf-Paket "
#~ "komplett zu löschen."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes xisp-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Das xisp-Paket enthält die Skripte /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und /etc/"
#~ "ppp/ip-down.d/0xisp-dns (welche vom pppd ausgeführt werden, nachdem die "
#~ "PPP-Schnittstelle hoch oder runtergefahren wurde) die /etc/resolv.conf "
#~ "überschreiben. Die Skripte müssen modifiziert, deaktiviert oder gelöscht "
#~ "werden, so daß sie nicht mit der Arbeit von resolvconf interferieren. "
#~ "Entgegen den Debian-Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht "
#~ "aus, um die Skripte zu deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und/"
#~ "oder /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns wurde erkannt. Jedes davon muß "
#~ "modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu "
#~ "deaktivieren, ist es, das Ausführrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu "
#~ "löschen, ist es, das xisp-Paket komplett zu löschen."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "Vandalierende Einhäng-Skripte deaktivieren?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Pakete enthalten Einhäng-Skripte, die entgegen den Debian-"
#~ "Richtlinien die resolver-Konfigurationsdateien selbst dann verändern, "
#~ "wenn die Pakete, zu denen sie gehören, entfernt würden. Pakete, von denen "
#~ "solche vandalierende Einhäng-Skripte bekannt sind, sind: pppconfig (<< "
#~ "2.2.0 und 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) und xisp. Obwohl das "
#~ "resolvconf-Paket als Konflikt zu diesen gekennzeichnet ist, so daß diese "
#~ "vor der Installation von resolvconf entfernt werden, können ihre "
#~ "vandalierende Einhäng-Skripte zurückbleiben."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie dem zustimmen, wird der Post-Installationsprozess diese "
#~ "vandalierende Einhäng-Skripte durch entfernen ihrer Ausführrechte "
#~ "deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht zustimmen, sollten Sie die vandalierende Skripte manuell "
#~ "deaktivieren da andernfalls resolvconf nicht korrekt funktionieren wird."

Reply to: