Hallo Erik, On Sat, Jan 26, 2008 at 11:12:21PM +0100, Erik Schanze wrote: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > #| msgid "Do you want /usr/sbin/hddtemp to be installed SUID root?" > msgid "Should /usr/sbin/hddtemp be installed SUID root?" > msgstr "Soll /usr/sbin/hddtemp mit Root-Rechten installiert werden?" Natürlich! Ohne Root-Rechte kann das nicht installiert werden. Ich weiß nicht, ob Du das »SUID root« einfach so übersetzen/weglassen kannst. Ggf. ginge noch: Soll /usr/sbin/hddtemp so installiert werden, dass es stets mit Root-Rechten läuft (SUID root)? > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set, allowing it " > "to be run (reporting hard drive temperatures) by regular users and not only " > "the superuser." > msgstr "" > "Sie haben die Möglichkeit, Hddtemp bei der Installation mit " > "Root-Rechten auszustatten. Damit kann es von jedem normalen Benutzer " > "gestartet werden (um die Festplattentemperatur zu melden) und " > "nicht nur von Root." Kleine Umstellung: Damit kann es von jedem normalen Benutzer (und nicht nur Root) gestartet werden. Die Klammer würde ich im Deutschen durch einen regulären Nebensatz ersetzen. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "This could potentially allow hddtemp to be used during an attack against the " > "computer's security. If in doubt, do not choose this option." > msgstr "" > "Dadurch könnte es aber möglich sein, die Sicherheit des Rechners " > "anzugreifen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, lehnen Sie hier ab." Also die englische Fassung (»attack against the computer's security«) ist nicht schön, aber die Übersetzung davon ist ok. s/Wenn/Falls/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "The temperature of the hard drive(s) can be logged by hddtemp via the " > "generic system logging interface." > msgstr "" > "Die Temperatur der Festplatte(n) kann von Hddtemp mittels der " > "allgemeinen Protokollschnittstelle fortlaufend gespeichert werden." Das wichtige Wort »system« fehlt in Deiner Übersetzung. Und ich würde es ggf. »Protokollierschnittstelle« nennen. > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > #| msgid "" > #| "Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two " > #| "checks. To disable this feature, simply enter 0." Bitte entfernen. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > #| msgid "Do you want to start the hddtemp daemon on startup?" > msgid "Should the hddtemp daemon be started at boot?" > msgstr "Den Hddtemp-Dienst beim Hochfahren des Systems starten?" s/Dienst/Deamon/ (kenne aber Deine Motivation, und »Service« wird in Debconf ja auch selten verwendet). > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > #| msgid "" > #| "hddtemp can be run as a daemon, listening on port 7634 for incoming " > #| "connections. It is used some by software such as gkrellm to get the " > #| "temperature of the hard drives." Bitte entfernen. > msgid "" > "The hddtemp program can be run as a daemon, listening on port 7634 for " > "incoming connections. It is used by some software such as gkrellm to get the " > "temperature of hard drives." > msgstr "" > "Hddtemp kann als Dienst betrieben werden und lauscht am Port 7634 auf " > "ankommende Verbindungen. Das wird von einigen Programmen wie Gkrellm " > "genutzt, um die Temperatur der Festplatten abzufragen." s/lauscht/wartet/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > #| msgid "" > #| "You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on the " > #| "computer startup. If in doubt, it is suggested to not start it " > #| "automatically on startup. If you later change your mind, you can run: " > #| "'dpkg-reconfigure hddtemp'." Bitte entfernen. (und auch bei den folgenden) > msgid "" > "You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on system " > "boot. If in doubt, it is suggested to not start it automatically on boot." > msgstr "" > "Sie haben die Möglichkeit, den Dienst Hddtemp beim Hochfahren des " > "Systems automatisch zu starten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, " > "starten Sie den Dienst nicht automatisch beim Hochfahren." s/Wenn/Falls/ Dienst s.o. > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Interface to listen on:" > msgstr "Schnittstelle, an der gelauscht wird:" s/gelauscht/auf Anfragen gewartet/ s/wird/werden wird/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > #| msgid "" > #| "hddtemp can listen for incoming connections on a specific interface, or " > #| "on all interfaces." > msgid "" > "The hddtemp program can listen for incoming connections on a specific " > "interface, or on all interfaces." > msgstr "Hddtemp kann an einer speziellen Schnittstelle oder an allen auf ankommende Verbindungen warten." Zeilenumbruch einfügen. s/speziellen Schnittstelle oder an allen/speziellen oder an allen Schnittstelle(n)/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > #| msgid "" > #| "To listen on a specific interface, enter the IP address of that " > #| "interface (127.0.0.1 which is the default value corresponds to the lo " > #| "interface). To listen on all interfaces, simply enter 0.0.0.0." > msgid "" > "To listen on a specific interface, enter the IP address of that interface " > "(choosing 127.0.0.1 will accept local connections only). To listen on all " > "interfaces, enter 0.0.0.0." > msgstr "" > "Um an einer einzelnen Schnittstelle zu lauschen, geben Sie deren " > "IP-Adresse ein (wählen Sie 127.0.0.1, sind nur lokale " > "Verbindungen erlaubt). Um an allen Schnittstellen zu lauschen, " > "geben Sie 0.0.0.0 ein." s/lauschen/auf Anfragen zu warten/g s/wählen Sie 127.0.0.1/falls Sie 127.0.0.1 wählen/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "Port to listen on:" > msgstr "Port, an dem gelauscht wird:" »lauschen« s.o. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature