[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

roxen4 4.0.425-8: Please update debconf PO translation for the package roxen4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
roxen4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, January 06, 2008.

Thanks,

# German translation of roxen4 templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Server Configuration Name:"
msgid "Server name:"
msgstr "Server-Konfigurationsname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "What name to give to the server?"
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Welcher Name soll dem Server gegeben werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL der Administrationsseite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Benutzername des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Passwort für den Server-Administrator-Benutzer "
"(${SERVER_ADMIN}) ein."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Passwort für den Server-Administrator-Benutzer "
"(${SERVER_ADMIN}) ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Administrator password verification:"
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Bestätigung des Administratorpassworts:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Leeres Administratorpasswort"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Soll das eingebaute Aktualisierungssystem aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may enable the automatic update system. This requires an account in "
#| "the Roxen Community."
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Sie können das eingebaute Aktualisierungssystem aktivieren. Hierfür "
"benötigen Sie ein Konto in der »Roxen Community«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Über einen Proxy auf den Aktualisierungsserver zugreifen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option allows you to access the update server through an HTTP proxy."
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es Ihnen, auf den Aktualisierungsserver über einen HTTP-"
"Proxy zuzugreifen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy host:"
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Proxy-Rechner:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy port:"
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Proxy-Port:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identität in der Roxen Community:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)."
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr ""
"Geben Sie bitte Ihre Identität (Ihre E-Mail) in der Roxen Community an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Geben Sie »none« ein, um das automatische Aktualisierungssystem zu "
"deaktivieren."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Fehlende Community-Identität"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
#| "facility. Do over."
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Sie MÜSSEN eine Community-Identifizierung angeben, um die automatische "
"Aktualisierungseinrichtung zu benutzen. Bitte erneut angeben."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Passwort für die Roxen Community:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Roxen Community password verification:"
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Bestätigung des Passworts für die Roxen Community:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Passwords don't match"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Ältere Installation (Roxen2) erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen 2 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden "
"aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst "
"angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschüsselt sind und nicht "
"leicht entschlüsselt werden können..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Der Administrationsport ist gegenüber Roxen2 um eins erhöht (d.h. "
"${SERVER_URL})."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Ältere Installation (Roxen2) erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen3 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden "
"aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst "
"angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschlüsselt sind und nicht "
"leicht entschlüsselt werden können..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Der Administrationsport ist gegenüber Roxen2 um eins erhöht (d.h. "
"${SERVER_URL})."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "Auf welche URL soll Roxen3 auf dem Administrationsserver reagieren. "
#~ "Sollte etwa der folgenden Art sein:"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
#~ "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "Hierbei ist »1234« der Port, der überwacht werden soll. Es wurde ein "
#~ "zufälliger Port erstellt, den Sie akzeptieren müssen. Die "
#~ "Wahrscheinlichkeit, dass dieser bereits belegt ist, ist sehr klein, aber "
#~ "stellen Sie sicher, dass Sie diesen Port möchten, bevor Sie die "
#~ "Eingabetaste drücken."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Der Name des Administrators."

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "Kann kein leeres Passwort akzeptieren!"

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Rechner, der als Proxy für die Verbindung zur Roxen Community verwandt "
#~ "werden soll."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Port für den HTTP-Proxy"

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "Fehlender Proxy-Rechner/-Port-Wert"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie angeben, dass Sie einen HTTP-Proxy für die Verbindung zu der "
#~ "Roxen Community verwenden wollen, MÜSSEN Sie einen Wert angeben. Bitte "
#~ "erneut angeben."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr "Passwort für die Roxen Community."

#~ msgid "Please enter the Community password again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Community erneut ein."

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
#~ "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen2 haben, "
#~ "MANUELL zu Ihrem neuen Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN "
#~ "koexistieren, solange nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Ältere Installation (Roxen3) erkannt"

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen 3 haben, "
#~ "MANUELL zu Ihrem neuen Roxen 4-Server verschieben (sie KÖNNEN "
#~ "koexistieren, solange nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

Reply to: