[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

x-ttcidfont-conf 25.2: Please update debconf PO translation for the package x-ttcidfont-conf



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
x-ttcidfont-conf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, November 20, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: x-ttcidfont-conf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-06 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Backend to use for TrueType handling on X:"
msgstr "Backend zur Verwendung der TrueType-Handhabung unter X:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Two backends can handle TrueType fonts: FreeType and X-TT."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XFree86 4.x has two backends to handle TrueType fonts, FreeType and X-TT. "
#| "FreeType (a simple backend) is standard, while X-TT is alternative and "
#| "has a mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and "
#| "oblique faces from a single font."
msgid ""
"The standard FreeType has simple features, while X-TT offers a TrueType "
"fonts decoration mechanism that can create bold and oblique faces from a "
"single font."
msgstr ""
"XFree86 4.x unterstützt zwei Backends für die Verwaltung der TrueType- "
"Schriftarten: FreeType und X-TT. FreeType, ein einfaches Backend ist der "
"Standard, während X-TT eine Alternative ist die Mechanismen zur Auszeichnung "
"von TrueType-Schriften hat, die fette und schräge Typen aus einer einzigen "
"Schriftdatei erzeugen kann."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "If unsure, choose FreeType."
msgid "If in doubt, you should choose FreeType."
msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, dann wählen Sie FreeType."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prefer speed over quality while rendering?"
msgstr "Bei der Darstellung Geschwindigkeit über Qualität bevorzugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:"
msgid "There are two ways for X-TT to calculate the font metrics:"
msgstr "Es gibt zwei Arten für XTT die Schrift-Metriken zu berechnen:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
" - user header info:      fast and lightweight but fallible;\n"
" - calculate every glyph: slow and heavyweight but reliable."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"With a fast CPU and enough memory, you should decline this option and X-TT "
"will calculate every glyph."
msgstr ""

#~ msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed"
#~ msgstr "FontPath von TrueType und CID verwaltet durch Defoma wurde geändert"

#~ msgid ""
#~ "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. "
#~ "Please add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:"
#~ msgstr ""
#~ "TrueType- und CID-Schrift-Pfade die durch Defoma verwaltet werden, haben "
#~ "sich wieder geändert. Bitte fügen Sie die folgenden Einträge zu dem "
#~ "»Files«-Abschnitt von /etc/X11/xorg.conf hinzu:"

#~ msgid ""
#~ "  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n"
#~ "  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\""
#~ msgstr ""
#~ "  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n"
#~ "  FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\""

#~ msgid ""
#~ "Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/"
#~ "X11/fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /"
#~ "usr/lib/X11/fonts/CID in any of these files."
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie diese zwei Verzeichnisse auch zu der »catalogue« Pfadliste in /"
#~ "etc/fs/config und/oder /etc/X11/fs-xtt/configX11/ hinzu und löschen Sie "
#~ "jede Erwähnung von /usr/lib/X11/fonts/CID in jeder der beiden Dateien."

#~ msgid ""
#~ " 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n"
#~ " 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory."
#~ msgstr ""
#~ " 1) Verwende Kopf-Informationen; schnell, faul, mögliche Fehlberechnung"
#~ "(?).\n"
#~ " 2) Berechne jedes Zeichen; langsam, benötigt Hochgeschwindigkeits-CPU "
#~ "und  viel Speicher."

#~ msgid ""
#~ "If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you "
#~ "should go for (2) and decline this option. If your computer's resources "
#~ "are limited, you should go for the first solution and select this option."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie eine relativ schnelle CPU und viel freien Speicher haben "
#~ "sollten Sie (2) wählen und diese Option ablehnen. Wenn die Ressourcen "
#~ "Ihres Rechners begrenzt sind sollten Sie die erste Option auswählen und "
#~ "diese Option wählen."

#~ msgid "freetype, xtt"
#~ msgstr "Freetype, Xtt"

Reply to: