[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package lirc 0.8.0-13



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
lirc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, October 06, 2007.

Thanks,

# translation of po-debconf template to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 00:35-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Zu kompilierende Treiber:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
#| " bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
#| " cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
#| " gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
#| " i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
#| " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
#| " imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
#| " it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
#| "DigiMatrix)\n"
#| " mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
#| "ID)\n"
#| " mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
#| " parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
#| " sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
#| " serial:      Home-brew serial-port driver\n"
#| " sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
#| " streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV Karten von FlyVideo98, Avermedia, MiRO und vielen anderen\n"
" i2c:         TV Karten von Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Ceskos USB IR Empfänger\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (z.B. auf ECS K7S5A oder Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (alte Version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (neue Version, Philips usw.)\n"
" parallel:    Selbstgebauter Parallel-Port Empfänger\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
" serial:      Selbstgebauter Treiber für den seriellen Port\n"
" sir:         Serielles Infrarot (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr "Versuchen, automatisch die Unterstützung für die Hardware zu erkennen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "Es sind keine weiteren Kernelmodule nötig."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you "
#| "can probably remove this package."
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr ""
"Sofern Sie nicht LIRC Kernelmodule für andere Systeme kompilieren wollen, "
"können Sie dieses Paket entfernen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
#| "usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr ""
"Für Instruktionen wie man das Debian-Binärmodulpaket baut, siehe: /usr/share/"
"doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Quick walkthrough:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Typ des zu unterstützenden ITE8705/12 CIR Anschlusses:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Standard:   Standard setup chip\n"
#| " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Standard:   Normaler Chip\n"
" DigiMatrix: integrierter Chip Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
#, fuzzy
#| msgid "Type of serial device to support"
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Typ des seriellen Gerätes, das unterstützt werden soll"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
#| " IRDEO:  IRdeo\n"
#| " Other:  Any other supported device.\n"
#| "\n"
#| "If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
#| "\"Other\"."
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Andere: Jedes andere unterstützte Gerät.\n"
"\n"
"Falls Sie die ersteren Geräte nicht kennen, sollten Sie vermutlich »Andere« "
"wählen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "Ist Ihr serielles Infrarotgerät ein Sender?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Soll das carrier-Signal von der Software generiert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Type of serial device to support"
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "Typ des seriellen Gerätes, das unterstützt werden soll"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "IRQ Ihres seriellen Infrarotgerätes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your SIR device:"
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "IRQ Ihres seriellen Infrarotgerätes (SIR):"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
#| " TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
#| " Other:           Any other supported device."
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibler serieller Port)\n"
" Andere:          Jedes andere unterstützte Gerät."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr "IRQ Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr "IRQ Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr "IRQ Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Try to automatically build the modules?"
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "Soll versucht werden die Module automatisch zu erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if you choose to dos so, you should build and install a binary "
#| "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
#| "the files."
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
"files."
msgstr ""
"Auch wenn Sie »Ja« wählen sollten Sie das Binärmodulpaket erzeugt und "
"installiert haben, so dass der Paketmanager die Dateien verfolgen kann."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
"kernel modules."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} beinhaltet keine gültigen Kernelquellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr ""
"Sollen die LIRC-Gerätedateien erstellt werden, wenn sie nicht vorhanden sind?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev."
msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd und /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Soll LIRC neu konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
#| "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing "
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC ist schon konfiguriert, eine Neukonfiguration könnte Ihre von Hand "
"angepasste Konfiguration in /etc/lirc/hardware.conf zerstören."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Jedoch werden Kommentare, LIRC_ARGS und anderer unbekannter Code beibehalten"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Previous versions of this package didn't include any configuration file "
#| "and expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf."
msgstr ""
"Vorhergehende Versionen dieses Pakets beinhalteten keine "
"Konfigurationsdateien und erwarteten vom Benutzer, eigene in /etc/lircd.conf "
"und /etc/lircmd.conf anzulegen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "Der neue Ort dieser Dateien ist /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
#| "sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC "
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Es wird nun versucht, dieses Dateien an ihrem neuen Ort zu installieren. "
"Falls dies fehlschlägt, stellen Sie bitte sicher, dass keine der LIRC-"
"Konfigurationsdateien in /etc verbleiben."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr ""
"Lircmd sollte anstatt des IMPS/2 Protokoll das IntelliMouse Protokoll "
"benutzen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
#| "protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
#| "preferred protocol."
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr ""
"Die Methode, die lircmd benutzt, um eine Maus zu simulieren, ist nicht "
"kompatibel mit dem IMPS/2 Protokoll. Daher ist IntelliMouse nun das "
"bevorzugte Protokoll."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
#| "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which "
#| "uses lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr ""
"Sie *benutzen* zur Zeit lircmd mit dem IMPS/2 Protokoll and sollten /etc/"
"lirc/lircmd.conf sowie die Konfiguration aller anderen Programme, die lircdm "
"als Maus benutzen, auf das IntelliMouse Protokoll umstellen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr ""
"Hinweis: gpm wird sich weigern, lircmd als Maus mit dem IMPS/2 Protokoll zu "
"benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "/var/log/lircd löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/"
#| "lircd is not anymore pertinent."
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
"relevant."
msgstr ""
"LIRC benutzt nun syslog als Logmechanismus. Dies bedeutet, dass /var/log/"
"lircd nicht mehr verwendet wird."

#~ msgid ""
#~ "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what "
#~ "kernel modules are needed and their parameters from your previous answers."
#~ msgstr ""
#~ "LIRC ist installiert und konfiguriert. Ausgehend von Ihren bisherigen "
#~ "Antworten kann vermutet werden, welche Kernelmodule mit welchen "
#~ "Parametern benötigt werden."

#~ msgid "How to build the binary modules package"
#~ msgstr "Wie man das Paket für die Binärmodule erzeugt"

#~ msgid ""
#~ "Quick walkthrough:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr ""
#~ "Schelldurchgang:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#~ msgid "Standard, DigiMatrix"
#~ msgstr "Standard, DigiMatrix"

#~ msgid ""
#~ "The following list includes short descriptions of the different options "
#~ "available:"
#~ msgstr ""
#~ "Die folgende Liste beinhaltet kurze Beschreibungen der verschiedenen "
#~ "verfügbaren Optionen:"

#~ msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
#~ msgstr "ANIMAX, IRDEO, Andere"

#~ msgid "IO port of your IR serial device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotgerätes:"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Andere"

#~ msgid "What type of SIR device should be supported?"
#~ msgstr ""
#~ "Welcher Typ von seriellen Infrarotgeräten (SIR) soll unterstützt werden?"

#~ msgid ""
#~ "The following lists are short descriptions of the options to show what "
#~ "they mean."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Listen sind kurze Beschreibungen der Optionen, um zu "
#~ "zeigen, was sie bedeuten."

#~ msgid "IO port of your SIR device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotgerätes (SIR):"

#~ msgid "IO port of your parallel IR device:"
#~ msgstr "IO Port Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):"

#~ msgid "Timer used for your parallel IR device:"
#~ msgstr "Timer, der für Ihr paralleles Infrarotgerät (IR) verwendet wird:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
#~ "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die lirc Kernelmodule können erzeugt werden wenn der Quelltext des "
#~ "aktuellen Kernels (und gcc) auf ihrem Computer installiert sind."

#~ msgid "Where is your kernel source?"
#~ msgstr "Wo sind die Kernelquellen?"

#~ msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Um die lirc Kernelmodule zu erzeugen, müssen die die Kernelquellen "
#~ "verfügbar sein."

#~ msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
#~ msgstr "LIRC benötigt einige neue Gerätedateien im Verzeichnis /dev:"

#~ msgid "You should take care of old configuration files"
#~ msgstr "Sie sollten sich um Ihre alten Konfigurationsdateien kümmern."

#~ msgid ""
#~ "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
#~ "you will have to take care of it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie diese Frage mit »Nein« beantworten wird /var/log/lircd nicht "
#~ "gelöscht und Sie müssen sich selbst darum kümmern."

Reply to: