Hallo, der Autor von XRacer bat auf debian-l18n um Übersetzungen. Anbei mein Vorschlag für Deutsch. Verbesserungsvorschläge wie üblich sehr willkommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of xracer templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the xracer package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xracer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xracer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 01:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 22:08+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:196 #, c-format msgid "" "XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> and other " "AUTHORS.\n" "Package name: %s Version: %s\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "Usage:\n" " xracer [OPTIONS]\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Fullscreen mode.\n" " -h, --help Display this help and exit.\n" " -j, --joystick DEVICE Set joystick device name.\n" " -L, --nomipmap Disable mipmapping.\n" " -p, --position LEFTxTOP Set the window position.\n" " -s, --size WIDTHxHEIGHT Set the screen size.\n" " -v, --verbose Print verbose messages.\n" " -V, --version Print version number and exit.\n" msgstr "" "XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> und andere " "AUTOREN.\n" "Paketname: %s Version: %s\n" "\n" "Dieses Programm ist Freie Software; Sie können sie unter den Bedingungen der\n" "GNU General Public License wie sie von der Free Software Foundation\n" "herausgegeben wird vertreiben und/oder verändern; entweder Version 2 der\n " "Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jede neuere Version.\n" "\n" "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n" "aber OHNE GEWÄHRLEISTUNG; sogar ohne der implizierten Gewährleistung der\n" "GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie\n" "die GNU General Public License für weitere Details.\n" "\n" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem\n" "Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "Verwendung:\n" " xracer [OPTIONEN]\n" "Optionen:\n" " -f, --fullscreen Vollbildschirm-Modus.\n" " -h, --help Zeige diese Hilfe an und beenden.\n" " -j, --joystick GERÄT Stelle Joystick-Gerätenamen ein.\n" " -L, --nomipmap Deaktiviere mipmapping.\n" " -p, --position LINKSxOBEN Stelle die Fensterposition ein.\n" " -s, --size BREITExHÖHE Stelle die Bildschirmgröße ein.\n" " -v, --verbose Zeige ausführliche Meldungen an.\n" " -V, --version Zeige Versionsnummer und beenden.\n" #: src/main.c:240 #, c-format msgid "" "xracer: don't understand the position argument %s (expecting LEFTxTOP)\n" msgstr "" "XRacer: verstehe Positionsoption %s nicht (erwarte LINKSxOBEN)\n" #: src/main.c:251 #, c-format msgid "" "xracer: don't understand the size argument %s (expecting WIDTHxHEIGHT)\n" msgstr "" "XRacer: verstehe Größenoption %s nicht (erwarte BREITExHÖHE)\n" #: src/main.c:304 #, c-format msgid "" "xracer: Cannot find the package data directory. If the data files are\n" "installed in a non-standard place, then try setting the XRACER_HOME\n" "environment variable and running the program again.\n" msgstr "" "XRacer: Kann das Daten-Verzeichnis des Pakets nicht finden. Falls die Daten-\n" "Dateien an einem nicht-standard Ort installiert sind, dann versuchen Sie,\n" "die Umgebungsvariable XRACER_HOME zu setzten und das Programm erneut\n" "auszuführen.\n" #: src/main.c:376 #, c-format msgid "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones and other AUTHORS" msgstr "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones und anderen AUTOREN"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature