[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wide-dhcpv6/de.po



Moin, moin,
14 Zeichenketten mit vielen Redundanzen hat die Vorlage.
Verbeserungsvorschläge wie üblich erbeten.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of wide-dhcpv6 templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the wide-dhcpv6 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wide-dhcpv6 20070507-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ben@decadent.org.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-10 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid "WIDE DHCPv6 client configuration"
msgstr "WIDE DHCPv6 Client-Konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid "The DHCPv6 client requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Der DHCPv6-Client benötigt nach der Installation manuelle Konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid ""
"After the DHCPv6 client is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf. A sample dhcp6c.conf is  "
FIXME                                                                  ~~~
"available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."
msgstr ""
"Nachdem der DHCPv6-Client installiert wurde muss er manuell durch Bearbeiten "
"der Datei /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf konfiguriert werden. Ein Beispiel für "
"die dhcp6c.conf ist unter /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples "
"verfügbar."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 client as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie den DHCPv6-Client sobald die Installation "
"abgeschlossen ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:2001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Client Anfragen versendet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:2001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6c."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Client Anfragen sendet sollten hier "
"angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen getrennt. "
"Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6c temporär."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Relay arbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6relay."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Relay Anfragen bearbeitet sollten "
"hier angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen "
"getrennt. Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6relay temporär."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
msgstr "WIDE DHCPv6 Server-Konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Der DHCPv6-Server benötigt nach der Installation manuelle Konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is  "
FIXME                                                                  ~~~
"available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
msgstr ""
"Nachdem der DHCPv6-Server installiert wurde muss er manuell durch Bearbeiten "
"der Datei /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf konfiguriert werden. Ein Beispiel für "
"die dhcp6s.conf ist unter /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples "
"verfügbar."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie den DHCPv6-Server sobald die Installation "
"abgeschlossen ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Server auf Anfragen wartet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6s."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Server auf Anfragen wartet sollten "
"hier angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen "
"getrennt. Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6s temporär."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: