[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package squid 2.6.12-4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
squid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007.

Thanks,

# translation of de_squid.po to deutsch
# translation of de.po to German
# translation of squid_2.5.6-8_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Sabine Hahn <Hahn.sda@arcor.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: luigi@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "squid.conf automatisch aktualisieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply "
"the needed changes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Berechtigungen für cache_dir beheben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
#| "file  are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want "
#| "to automatically fix permissions on cache directory?"
msgid ""
"The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in "
"Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the "
"cache directories."
msgstr ""
"Werte für cache_effective_user und/oder cache_effective_group in der "
"Konfigurationsdatei sind inkompatibel mit dem Eigentümer bzw. der Gruppe des "
"Cache-Verzeichnisses. Sollen die Berechtigungen des Cache-Verzeichnisses "
"automatisch behoben werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose whether this should be fixed automatically."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/"
#| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /"
#| "tmp), this could affect those programs."
msgid ""
"However, please note that if you specified a cache directory different from /"
"var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using "
"that directory."
msgstr ""
"WARNUNG: Wenn Sie ein Cache-Verzeichnis verschieden von /var/spool/squid "
"angegeben haben und dieses Verzeichnis (z.B. /tmp) von anderen Programmen "
"benutzt wird, dann könnte sich das auf diese Programme auswirken."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
#~ "header_access."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktive http_anonymizer wurde durch header_replace und "
#~ "header_access ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
#~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control "
#~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP "
#~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
#~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die http_anonymizer-Direktive aus den Squid-Versionen 2.1 und 2.2 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.3 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch header_replace und header_access ersetzt, die eine feinere "
#~ "Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment anonymisiert Ihr Squid die "
#~ "HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben "
#~ "wollen. Das neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /"
#~ "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
#~ "with header_access and header_replace."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent wurden durch "
#~ "header_access und header_replace ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
#~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
#~ "replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
#~ "grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
#~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The "
#~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent aus den Squid-"
#~ "Versionen 2.3 und 2.4 existieren in den Squid-Versionen 2.5 und höher "
#~ "nicht mehr. Sie wurden durch header_replace und header_access ersetzt, "
#~ "die eine feinere Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment "
#~ "anonymisiert Ihr Squid die HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese "
#~ "Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das neue Format wird in der neuen "
#~ "2.5er-Konfigurationsdatei erklärt, von der Sie unter /usr/share/doc/squid/"
#~ "examples/squid.conf wahrscheinlich eine Kopie haben."

#~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
#~ msgstr "Eine automatische Aktualisierung auf Squid 2.5 ist unmöglich."

#~ msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
#~ msgstr "             SQUID 2.5 INSTALLATIONS-WARNUNG"

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
#~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory "
#~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
#~ "compatible."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen von einer 1.x Version auf Squid 2.5 aktualisieren. Diese "
#~ "Versionen sind zueinander inkompatibel. Die Struktur des Cache-"
#~ "Verzeichnisses ist verschieden; ebenfalls ist die Konfigurationsdatei "
#~ "»squid.conf« nicht vollständig kompatibel."

#~ msgid ""
#~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
#~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie ein altes Cache-Verzeichnis haben, dann beenden Sie die "
#~ "Installation jetzt bitte und entfernen dieses Verzeichnis von Hand (in /"
#~ "var/spool/squid). Anschließend installieren Sie diese Squid-Version neu."

#~ msgid ""
#~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
#~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
#~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Achten Sie auch auf die neue Konfigurationsdatei. Nach der Installation "
#~ "finden Sie die alte Version der Konfiguration unter »/etc/squid.conf.dpkg-"
#~ "old«. Passen Sie die neue Konfigurationsdatei dann entsprechend Ihrer "
#~ "Bedürfnisse von Hand an."

#~ msgid "Do you want to quit now?"
#~ msgstr "Installation beenden?"

#~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi benutzt nun eine Konfigurationsdatei als Zugangskontrollliste "
#~ "(»Access Control List«) für Zielhosts"

#~ msgid ""
#~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
#~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
#~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi liest nun eine Konfigurationsdatei, bevor eine Verbindung zum "
#~ "Ziel-Host aufgebaut wird. Nur zu erlaubten Hosts wird eine Verbindung "
#~ "hergestellt. Bitte führen Sie die Hosts, zu denen Sie eine Verbindung "
#~ "aufbauen wollen, in der Datei /etc/squid/cachemgr.conf auf. Jeweils einen "
#~ "pro Zeile in der Form"

#~ msgid "  hostname:port"
#~ msgstr "  hostname:port"

#~ msgid ""
#~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
#~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
#~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "In Ihrer existierenden squid.conf wurden inkompatible Einstellungen "
#~ "gefunden. Sie führen dazu, dass squid nicht starten bzw. nicht korrekt "
#~ "funktionieren wird. Diese Einrichtung kann jedoch dafür sorgen die "
#~ "Einstellungen so zu verändern, dass sie wieder funktionieren. Sollen "
#~ "diese Änderungen durchgeführt werden?"

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
#~ msgstr "Die Direktive authenticate_program wurde durch auth_param ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives "
#~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't "
#~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new "
#~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die authenticate_program-Direktive aus den Squid-Versionen <= 2.4 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.5 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch auth_param ersetzt. Im Moment authentifiziert Ihr Squid Benutzer "
#~ "nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das "
#~ "neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /usr/share/doc/"
#~ "squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: squid kann abstürzen, wenn Log-Dateien größer als 2GB sind."

#~ msgid ""
#~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
#~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Squid kann abstürzen, wenn eine seiner Log-Dateien größer als 2GB wird. "
#~ "Bitte konfigurieren Sie /etc/logrotate.d/squid entsprechend dem Netzwerk-"
#~ "Traffic Ihrer Site."

Reply to: