[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://flashybrid/de.po



Nur 4 Zeichenketten.

Die Fehler im Original (doppelte Leerzeichen, fehlende schließende
Klammer und README.debian) werde ich berichten.

Matthias
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashybrid 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diego.iastrubni@xorcom.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:21-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "Notiz über das Entfernen des Flashybrid-Pakets"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dieses Paket die Art und Weise, wie sich Ihr System "
"verhält, wirklich einschneidend verändert. Dieses Paket ist in der "
"Voreinstellung nicht aktiviert, sodass die reine Installation keine Probleme "
"verursachen sollte. Lesen Die bitte die Dokumentation, falls Sie es "
"aktivieren möchten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot."
msgstr ""
"Falls Sie das Paket entfernen möchten, sollten Sie es zuerst deaktivieren "
"und den Rechner neu starten. NUR WENN DER RECHNER OHNE LAUFENDES FLASHYBIRD "
"NEU GESTARTET WURDE, KÖNNEN SIE DAS PAKET SELBST ENTFERNEN. Falls Sie nicht "
"in dieser Weise verfahren, könnten Sie Daten verlieren (Dinge wie "
"Konfigurationsdateien in /etc/ werden nicht mit dem wirklichen Laufwerk "
"synchronisiert, verbleiben nur im tmpfs und sind beim Neustart verloren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die Debian-Dokumentation, die in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"gefunden werden kann, speziell README.Debian."

Reply to: