Hallo, es haben sich eine ganze Reihe Zeichenketten geändert und bei einigen Formulierungen/LDAP-Begriffen bin ich mir nicht ganz sicher und wäre daher für Verbesserungsvorschläge dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of openldap debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the openldap package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap2.3 2.3.38-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:12+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Soll die OpenLDAP-Server-Konfiguration ausgelassen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created." msgstr "" "Falls Sie diese Option aktivieren, wird keine Startkonfiguration oder " "Datenbank erstellt." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "always" msgstr "immer" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "when needed" msgstr "wenn benötigt" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "never" msgstr "nie" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Datenbank beim Upgrade in Datei ausgeben (»dump«):" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP " "directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized " "LDAP Data Interchange Format)." msgstr "" "Vor einem Upgrade auf eine neue Version des OpenLDAP-Servers können die LDAP-" "Verzeichnisses in reine LDIF-Text-Dateien (im standardisierten »LDAP Data " "Interchange Format«) ausgegeben werden." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur." msgstr "" "Die Auswahl von »immer« führt dazu, dass die Datenbanken bedingungslos vor " "Upgrades ausgegeben werden. Die Auswahl von »wenn benötigt« führt dazu, " "dass die Datenbank nur ausgegeben wird, falls die neue Version nicht mit dem " "alten Datenbankformat kompatibel ist und die Datenbank re-importiert werden " "muss. Die »nie«-Auswahl führt dazu, dass keine Ausgaben der Daten erfolgt." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Directory for dumped databases:" msgstr "Verzeichnis für Datenbank-Ausgaben (»dumps«):" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where it's located. The first occurrence of the string " "\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from." msgstr "" "Bitte geben Sie ein Verzeichnis an, in das die Datenbanken exportiert werden." "Innerhalb dieses Verzeichnisses werden mehrere LDIF-Dateien erstellt, die zu " "den im Server befindlichen Suchbasen korrespondieren. Stellen Sie sicher, " "dass Sie genug freien Platz auf der Partition haben, auf der sich das " "Verzeichnis befindet. Das erste Auftreten der Zeichenkette »VERSION« wird mit " "der Server-Version ersetzt, von der aus Sie das Upgrade durchführen." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Move old database?" msgstr "Alte Datenbank verschieben?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Es sind noch Dateien in /var/lib/ldap, die wahrscheinlich den " "Konfigurationsprozess durcheinander bringen werden. Wird diese Option " "aktiviert, dann werden die Betreuerskripte die alten Datenbankdateien " "beiseite schieben, bevor sie eine neue Datenbank erstellen." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Konfiguration erneut versuchen?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords " "match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not " "be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later." msgstr "" "Die von Ihnen eingegebene Konfiguration ist ungültig. Stellen Sie sicher, " "dass der DNS-Domainname gültig ist, die Organisation nicht leer geblieben ist " "und dass die Administratorpasswörter übereinstimmen. Falls Sie sich " "entscheiden, die Konfiguration nicht erneut zu versuchen, wird der LDAP-" "Server nicht eingerichtet. Führen Sie »dpkg-reconfigure slapd« aus, falls Sie " "die Konfiguration später erneut versuchen wollen." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "DNS domain name:" msgstr "DNS-Domainnamen: " #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Der DNS-Domainname wird zur Erzeugung des Basis-DN Ihres LDAP-Verzeichnisses " "verwendet. Zum Beispiel erstellt »foo.example.org« das Verzeichnis mit der " "Basis-DN »dc=foo, dc=example, dc=org«." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP " "directory." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen der Organisation ein, die im Basis-DN des LDAP-" "Verzeichnisses verwendet werden soll." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Administrator password:" msgstr "Administrator-Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag des LDAP-" "Verzeichnisses ein." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Confirm password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Password mismatch" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "" "The administrator password and its confirmation must match. Please note that " "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter." msgstr "" "Das Administrator-Passwort und seine Bestätigung müssen übereinstimmen. " "Bitte beachten Sie, dass Unterschiede wie Großbuchstaben/Kleinbuchstaben " "oder zusätzliche Leerzeichen relevant sind." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:12001 msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?" msgstr "" "Soll die LDAP-Datenbank entfernt werden, wenn das Paket vollständig gelöscht " "wird?" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Encrypted administrator password:" msgstr "Verschlüsseltes Administrator-Passwort:" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "LDAPv2-Protokoll erlauben?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you " "should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd." "conf file." msgstr "" "Das veraltete LDAPv2-Protokoll ist standardmäßig in slapd deaktiviert. " "Programme und Benutzer sollte ein Upgrade auf LDAPv3 durchführen. Falls " "bestimmte alte Programme LDAPv3 nicht benutzen können, sollten Sie diese " "Option wählen und »allow bind_v2« wird zu der Datei slapd.conf hinzugefügt." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "Die aktuelle Datenbank sichern und eine neue erstellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Verzeichnisendung (Domain) passt nicht zu der " "aktuell in /etc/ldap/slapd.conf eingetragenen. Änderung der " "Verzeichnisendung verlangt, dass die aktuelle LDAP-Datenbank beiseite " "geschoben und eine neue erstellt wird. Bitte bestätigen Sie, ob Sie die " "aktuelle Datenbank sichern und aufgeben wollen." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "slapcat-Fehlschlag beim Upgrade" #. Type: error #. Description #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001 msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory." msgstr "" "Während des Versuchs, ein Upgrade des LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, trat " "ein Fehler auf." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Das Programm »slapcat« schlug beim Versuch, das LDAP-Verzeichnis zu " "extrahieren, fehl. Dies könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei " "verursacht worden sein (beispielsweise fehlende »moduleload«-Zeilen um die " "Backend-Datenbank zu unterstützen)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will " "be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move " "the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, " "and run:" msgstr "" "Dieser Fehlschlag für dazu, dass »slapadd« fehlschlagen wird. Die alten " "Datenbankdateien werden nach /var/backups verschoben. Falls Sie das Upgrade " "erneut versuchen wollen, sollten Sie die alten Datenbankdateien wieder zurück " "an ihren Platz verschieben, den Grund für den Fehlschlag von slapcat beheben " "und folgendes ausführen:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Verschieben Sie dann die Datenbankdateien zurück in den Backup-Bereich und " "versuche Sie, slapadd von $location auszuführen." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "slapadd failed during upgrade" msgstr "slapadd schlug beim Upgrade fehl" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP " "directory using the information from the original LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Das Programm »slapadd« schlug beim Versuch, ein leeres neues LDAP-Verzeichnis " "mit den Informationen aus dem ursprünglichen LDAP-Verzeichnis zu füllen, " "fehl. Dies könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei verursacht worden " "sein (beispielsweise fehlende »moduleload«-Zeilen um die Backend-Datenbank zu " "unterstützen)." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "Backendtyp von LDBM auf BDB ändern?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" "Der LDBM-Backend-Typ hat ernsthafte Stabilitätsprobleme und ist seit Version " "2.2 von OpenLDAP veraltet. Er wird vom OpenLDAP-Paket nicht mehr unterstützt." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Das BDB-Backend-Backend muss vernünftig konfiguriert werden, wenn es " "eingesetzt wird. Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz für " "weitere Informationen." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Falls Sie diese Option aktivieren, wird ein Versuch durchgeführt, die " "Konfiguration zu aktualiseren, um BDB anstatt LDBM zu verwenden und die " "Datenbanken zu konvertieren. Falls Sie diese Option nicht wählen wird das " "Upgrade abgebrochen." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Zu verwendendes Datenbank-Backend:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "Das HDB-Backend wird empfohlen. HDB und BDB verwenden ähnliche " "Speicherformate, aber HDB enthält zusätzlich Unterstützung für Teilbaum-" "Umbenennungen. Beide unterstützen die gleichen Konfigurationsoptionen." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "In jedem Fall sollten Sie die erstellte Datenbankkonfiguration in Hinblick " "auf Ihre Anforderungen prüfen. Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/" "README.DB_CONFIG.gz für weitere Details." #~ msgid "Change configuration to load backend modules?" #~ msgstr "Konfiguration ändern, um Backend-Module zu laden?" #~ msgid "" #~ "Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server " #~ "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd " #~ "configuration has to be changed to load the modules for the backends you " #~ "are using." #~ msgstr "" #~ "Beginnend mit OpenLDAP 2.1 werden Backends nicht mehr in den Server " #~ "hineingebaut, sondern dynamisch beim Start geladen. Dies bedeutet, dass " #~ "die slapd-Konfiguration geändert werden muss, um die Module der von Ihnen " #~ "verwendeten Backends zu laden." #~ msgid "" #~ "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be " #~ "made. If you don't select this, you *must* fix the configuration file " #~ "manually or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older " #~ "version) will fail and the package will not be installed." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diese Option wählen, wird versucht, Ihre Konfiguration zu " #~ "korrigieren. Falls Sie diese Option nicht wählen, *müssen* Sie die " #~ "Konfigurationsdatei manuell korrigieren oder slapd (und slapcat, falls Sie " #~ "ein Upgrade von einer älteren Version durchführen) wird fehlschlagen und " #~ "das Paket wird nicht installiert." #~ msgid "Fix LDAP directory on upgrade?" #~ msgstr "LDAP-Verzeichnis beim Upgrade korrigieren?" #~ msgid "" #~ "The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a " #~ "directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is " #~ "more strict about this and you won't be able to access the directory " #~ "until it is fixed." #~ msgstr "" #~ "Die Installationsskripte älterer OpenLDAP 2.0-Pakete erzeugten ein " #~ "Verzeichnis, das nicht dem LDAP-Schema entspricht. Die neue Version ist " #~ "diesbezüglich strikter und Sie werden ohne Korrekturen nicht mehr in der " #~ "Lage sein, auf Ihr Verzeichnis zuzugreifen. " #~ msgid "Slave databases require the 'updateref' option" #~ msgstr "Slave-Datenbanken benötigen »updateref«-Option" #~ msgid "" #~ "According to the slapd configuration file, at least one database is " #~ "configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref " #~ "option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to " #~ "modify a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details." #~ msgstr "" #~ "Laut der slapd-Konfigurationsdatei ist mindestens eine Datenbank als " #~ "Slave konfiguriert und die updateref-Option ist nicht gesetzt. Die " #~ "updateref-Option gibt die Bezüge (»referal(s)«) an, die zurückzugeben " #~ "sind, wenn slapd gebeten wird, eine replizierte lokale Datenbank zu " #~ "modifizieren. Lesen Sie slapd.conf(5) für weitere Details." #~ msgid "" #~ "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be " #~ "set on slaves. You should fix the slapd.conf configuration file." #~ msgstr "" #~ "Beginnend mit Version 2.1.23 benötigt slapd, dass die updateref-Option " #~ "für Slaves gesetzt ist. Sie sollten Ihre slapd.conf-Konfigurationsdatei " #~ "korrigieren." #~ msgid "" #~ "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the " #~ "recommended choice." #~ msgstr "" #~ "Der LDBM-Backend-Typ wurde in OpenLDAP 2.2 missbilligt. BDB wird empfohlen." #~ msgid "" #~ "Please reenter the admin password for your LDAP directory for " #~ "verification." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie zur Überprüfung das Passwort für den Administrator-" #~ "Eintrag Ihres LDAP-Verzeichnisses erneut ein." #~ msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diese Option wählen, wird ein Versuch durchgeführt, dies für Sie " #~ "zu korrigieren." #~ msgid "" #~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This " #~ "error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract " #~ "your LDAP directory. This failure could be because of an incorrect " #~ "config file. For example, if the appropriate moduleload lines for your " #~ "backend database type are missing. This failure will cause 'slapadd' " #~ "later to fail too. The old database files are about to be moved to /var/" #~ "backups. If you want to try this upgrade again then move the old " #~ "database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and " #~ "run:\n" #~ " slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location" #~ msgstr "" #~ "Beim Versuch, ein Upgrade Ihres LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, ist " #~ "ein Fehler aufgetreten. Dieser Fehler trat bei der Ausführung von " #~ "»slapcat« auf, das versuchte, Ihr LDAP-Verzeichnis auszulesen. Dieser " #~ "Fehlschlag könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei ausgelöst " #~ "worden sein. Beispielsweise falls geeignete moduleload-Zeilen für Ihre " #~ "Backend-Datenbanktyp fehlen. Dieser Fehlschlag wird später dazu führen, " #~ "dass auch »slapadd« fehlschlägt. Die alten Datenbanken werden jetzt nach /" #~ "var/backups verschoben. Falls Sie dieses Upgrade erneut versuchen wollen, " #~ "verschieben Sie die alten Datenbanken zurück an ihren Platz, korrigieren " #~ "Sie, was auch immer den Fehlschlag von slapcat ausgelöst hat, und führen " #~ "Sie »slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > " #~ "$location« aus. " #~ msgid "" #~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This " #~ "error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate " #~ "an empty new LDAP directory using the information from your original LDAP " #~ "directory. Your original LDAP directory files have been saved in /var/" #~ "backups. The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/" #~ "backups. slapadd may have failed due to a configuration problem (in " #~ "which case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF " #~ "file. If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it " #~ "and attempt the slapadd again." #~ msgstr "" #~ "Beim Versuch, ein Upgrade Ihres LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, ist " #~ "ein Fehler aufgetreten. Dieser Fehler trat bei der Ausführung von " #~ "»slapadd« auf, das versucht, ein leeres neues LDAP-Verzeichnis mit den " #~ "Informationen aus Ihrem ursprünglichen LDAP-Verzeichnis zu befüllen. Ihre " #~ "ursprünglichen LDAP-Verzeichnisdateien wurden in /var/backups " #~ "gespeichert. Das Ergebnis des versuchten Upgrades ist die ldif-Datei in /" #~ "var/backups. slapadd könnte auf Grund eines Konfigurationsproblems " #~ "fehlgeschlagen sein (in diesem Fall wäre slapcat auch fehlgeschlagen) " #~ "oder auf Grund eines Problems in der LDIF-Datei. Falls das Problem mit " #~ "der LDIF-Datei zusammenhing, könnten Sie in der Lage sein, es zu " #~ "korrigieren und slappadd erneut zu versuchen." #~ msgid "" #~ "HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in the " #~ "future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series " #~ "of OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3." #~ msgstr "" #~ "HDB ist die nächste Generation von BDB und könnte dieses irgendwann in " #~ "der Zukunft ersetzen. Es gibt noch einige Probleme im HDB-Code de 2.2er-" #~ "Serie von OpenLDAP, daher sollten Sie wahrscheinlich bis Version 2.3 bei " #~ "BDB bleiben." #~ msgid "" #~ "The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in " #~ "purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but " #~ "the two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-" #~ "bit entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry " #~ "IDs. They both perform attribute indexing using the same code, and store " #~ "index data as lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features " #~ "they offer are nearly identical. The differences are in the APIs used to " #~ "implement the databases. back-ldbm uses a generic database API that can " #~ "plug into several different database packages. In Debian, it's built " #~ "against BerkeleyDB (BDB). While BerkeleyDB supports this generic " #~ "interface, it also offers a much richer API that has a lot more power and " #~ "a lot more complexity. back-bdb is written specifically for the full BDB " #~ "API, and uses some of BDB's more advanced features to offer transaction " #~ "processing, fine grained locking, and other features that offer improved " #~ "concurrency and reliability. For more information, see /usr/share/doc/" #~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz" #~ msgstr "" #~ "Das BDB-Backend (back-bdb) und das LDBM-Backend (back-ldbm) sind in der " #~ "Zielsetzung vergleichbar und back-bdb entwickelte sich aus der mit back-" #~ "ldbm gewonnenen Erfahrung, aber heute sind die beiden recht verschieden. " #~ "Sie speichern beide Einträge basierend auf einem 32-Bit-Eintrags-ID-" #~ "Schlüssels, und sie verwenden eine dn2id-Tabelle, um von DNs auf Eintrags-" #~ "IDs abzubilden. Sie führen beide Attribut-Indizierung mit dem gleichen " #~ "Code durch und speichern Index-Daten als Liste von Eintrags-IDs. Daher " #~ "sind die LDAP-spezifischen Funktionen, die sie anbieten, nahezu " #~ "identisch. Die Unterschiede liegen in den APIs die zur Implementation der " #~ "Datenbanken verwendet werden. back-ldbm verwendet ein generisches " #~ "Datenbank-API, das in mehrere verschiedene Datenbankpakete einhaken kann. " #~ "In Debian ist es mit BerkeleyDB (BDB) gebaut. Obwohl BerkeleyDB diese " #~ "generische Schnittstelle unterstützt, bietet es auch eine viel reichere " #~ "API die viel mehr Leistung und deutlich mehr Komplexität bietet. back-bdb " #~ "ist speziell für das volle BDB-API geschrieben und verwendet einige der " #~ "fortgeschritteneren Funktionen von BDB, um Transaktionsverwaltung, " #~ "feinkörniges Sperren und andere Funktionen, die gleichzeitigen Zugriff " #~ "und Zuverlässigkeit verbessern, anzubieten. Für weitere Informationen " #~ "lesen Sie bitte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Passwort bestätigen:"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature