[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gnome-speech/de.po (was: [RFR] po-debconf://gnome-speech)



Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> schrieb:
> Was soll das denn? Ein neues Mime-Format? mutt zeigt nur eine Nachricht
> an, keine Anhänge ... Ist nicht schlimm, ich wundere mich nur.

Ups. Ich hätte schwören können, dass das Skript für das Erzeugen von
binary Posts mit slrn funktioniert. Ob es an einen Bug in uudeview
liegt? Muss ich mal hintergehen, danke für
den Hinweis.

> Ja: Include-Dateien. Dies solltest du unbedingt übernehmen, es gibt nur
> noch eine Alternative: Inludedateien.

Hm. Include- Dateien findet sich noch nicht in der Wortliste im Wiki.
Ich habe mich dort gerade angemeldet. Was dagegen, wenn ich
Include-Dateien und Includedateien dort eintrage?

> Hier fehlen Bindestriche (habe keine Ahnung, was Cepstral swift
> bedeutet):
> "Cepstral-swift-Verzeichnis:"

AFIK handelt es sich dabei um eines der verschiedenen Backends zur
Sprachausgabe in gnome-speech. Es handelt sich demnach um Eigennamen,
in denen doch normalerweise keine Bindestriche auftauchen müssten,
oder? Ich habe jetzt jedenfalls Cepstral swift- Verzeichnis als Übersetzung
genommen. Gibt es eigentlich einen Konsens, wie man mit solchen Fällen
(Eigenname in Verbund mit Verzeichnissen o.ä) umgeht?

> FIXME: s/To/to/

Das nehme ich dann in meinen Bugreport auf.

> Wichtig: s/indem/in dem/ (hier im Sinne von "in welchem", keine
> Präposition)
>
>> "installiert haben."
>
>> msgid "Fonix DECtalk directory:"
>> msgstr "Fonix DECtalk Verzeichnis:"
>
> "Fonix-DECtalk-Verzeichnis:"

Siehe oben :)

> Bitte alles global korrigieren, am Ende habe ich einiges schon erwähnte
> weggelassen.

Ja. Ich habe sonst alles übernommen und hoffe nichts übersehen zu haben.


--
MFG, Johannes.

http://home.arcor.de/jstarosta
# German translation of gnome-speech's debconf templates
# Copyright (C) 2007 Johannes Starosta
# This file is distributed under the same license as the gnome-speech package.
# Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-speech 0.4.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mlang@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-swift.templates:1001
msgid "Cepstral swift directory:"
msgstr "Cepstral swift- Verzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-swift.templates:1001
msgid ""
"The Cepstral swift include files and shared libraries are required To "
"compile the swift backend for GNOME Speech."
msgstr ""
"Zum Übersetzen des swift- Backends für GNOME Speech werden die Laufzeit-"
"Bibliotheken und Include- Dateien von Cepstral swift benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-swift.templates:1001
msgid "Enter the toplevel path where you installed the swift engine."
msgstr ""
"Geben Sie den Toplevel- Pfad ein, in dem Sie die swift engine installiert "
"haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-dectalk.templates:1001
msgid "Fonix DECtalk directory:"
msgstr "Fonix DECtalk- Verzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-dectalk.templates:1001
msgid ""
"The Fonix DECtalk include files and shared libraries are required To "
"compile the dectalk backend for GNOME Speech."
msgstr ""
"Zum Übersetzen des dectalk- Backends für GNOME Speech werden die Laufzeit-"
"Bibliotheken und Include- Dateien von Fonix DECtalk benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-dectalk.templates:1001
msgid "Enter the toplevel path where you installed the dectalk engine."
msgstr ""
"Geben Sie den Toplevel- Pfad ein, in dem Sie die dectalk- engine "
"installiert haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-ibmtts.templates:1001
msgid "IBMTTS directory:"
msgstr "IBMTTS- Verzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-ibmtts.templates:1001
msgid ""
"The IBMTTS include files and shared libraries are required To compile the "
"viavoice backend for GNOME Speech."
msgstr ""
"Zum Übersetzen des viavoice- Backends für GNOME Speech werden die Laufzeit-"
"Bibliotheken und Include- Dateien von IBMTTS benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnome-speech-ibmtts.templates:1001
msgid "Enter the toplevel path where you installed IBMTTS."
msgstr ""
"Geben Sie den Toplevel- Pfad ein, in dem Sie IBMTTS installiert haben."


Reply to: