[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/de.po



Am Montag, den 09.07.2007, 21:23 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> die Vorlage lief zwar erst vor kurzem hier durch, aber es sind fast
> alle Zeichenketten neu oder geändert, da habe ich bestimmt auch den
> ein oder anderen Fehler mit eingebaut (leider) - wie üblich mit der
> Bitte um Korrekturvorschläge.

35,36c35,36
< "MyPhpMoney muss vor seinem Gebrauch konfiguriert werden: die
MySQL-Datenbank "
< "sollte erstellt und der Apache-Web-Server sollte konfiguriert
werden."
---
> "MyPhpMoney muss vor seinem Gebrauch konfiguriert werden: Die
MySQL-Datenbank "
> "sollte erstellt und der Apache HTTP Server sollte konfiguriert
werden."

- http://de.wikipedia.org/wiki/Doppelpunkt Großschreibung
- http://de.wikipedia.org/wiki/Webserver falls Webserver, dann zusammen,
übersetzungstechnisch wäre Internetserver auch zu betrachten, inhaltlich
heißt es wohl Apache HTTP Server (siehe wikipedia)

46c46
< "Um dies zu erreichen, müssen Sie den Anmeldenamen (Loginnamen) und
das "
---
> "Um dies zu erreichen, müssen Sie den Anmeldenamen (Login-Namen) und
das "

Für "Um dies zu erreichen" würde ich einfach "dafür" schreiben.

Würde ich mit Bindestrich schreiben. Habe diesbezüglich aber kaum
Ahnung. Vielleicht zu Wörterliste hinzufügen.

71c71
< "Die Datenbank für MyPhpMoney könnte auf einem entfernten Rechner
betrieben "
---
> "Die Datenbank für MyPhpMoney kann auf einem entfernten Rechner
betrieben "

Ich würde diese Konjugation nehmen.

105c105
< "gespeichert werden."
---
> "gespeichert sein werden."

Müsste doch Zukunft sein, oder? Sieht Passiv Futur so aus?

133c133
< msgstr "Es wird erstellt, falls es noch nicht existiert."
---
> msgstr "Es wird erstellt werden, falls es noch nicht existiert."

Wie eben.

143c143
< "muss, dass Authentifizierung mit Passwort erlaubt ist."
---
> "muss, dass die Authentifizierung mit Passwort erlaubt ist."

Hört sich für mich so besser an. Gibt es eine Regel zum Weglassen von
Artikeln?

183c183
< "Die MySQL-Datenbankserver-Software verwendet im allgemeinen »root«."
---
> "Die MySQL-Datenbankserver-Software verwendet im Allgemeinen »root«."

Neue Rechtschreibung.

213c213
< "Das Installations-Programm von MyPhpMoney konnte keine Datenbank
korrekt für "
---
> "Das Installationsprogramm von MyPhpMoney konnte keine Datenbank für "

Finde ich so "richtiger". Vielleicht zur Wortliste hinzufügen?

215c215
< "angegebenen Parameter richtig sind und Ihr Datenbank-Serversoftware
läuft."
---
> "angegebenen Parameter richtig sind und Ihre Datenbankserver-Software
läuft."

Eigentlich habe ich keine Ahnung ;)

232c232
< "Die Datenbank nach dem vollständigen Löschen (purgen) des Paketes "
---
> "Die Datenbank nach dem vollständigen Löschen (purgen) des Pakets "

Ich frage mich auch immer, wie das mit dem "s" beim Genitiv ist? Habt
Ihr da Ahnung?

250c250
< #~ "Bestimmen Sie, welchen Web-Server Sie für MyPhpMoney verwenden
möchten:"
---
> #~ "Bestimmen Sie, welchen Webserver Sie für MyPhpMoney verwenden
möchten:"

Zusammen. Vielleicht sogar Internetserver?

254c254,256
< #~ msgstr "MyPhpMoney unterstützt gegenwärtig nur Apache-artige
Web-Server."
---
>                                                          ~~~~~~
> FIXME web servers
> #~ msgstr "MyPhpMoney unterstützt gegenwärtig nur Apache-artige
Webserver."

Wie eben.

259a262,263
>                             ~~~~
> FIXME hostname of the machine
271c275
< #~ "qualifizierten Domänen-Namen des entsprechenden Systems abändern.
Falls "
---
> #~ "qualifizierten Domänennamen des entsprechenden Systems abändern.
Falls 

Einheitlich, wie oben. --> Wortliste!!!

283,284c287,288
< #~ "noch nicht existiert. Beachten Sie, dass Ihr Datenbank-Manager für
die "
< #~ "Passwort-Authentifizierung konfiguriert sein muss, da MyPhpMoney
sonst "
---
> #~ "noch nicht existiert. Beachten Sie, dass Ihr Datenbankmanager für
die "
> #~ "Passwortauthentifizierung konfiguriert sein muss, da MyPhpMoney
sonst "

Finde ich so besser.

291c295
< #~ msgstr "Wie lautet das Passwort, das Sie für den Datenbank-Benutzer
verwenden möchten?"
---
> #~ msgstr "Wie lautet das Passwort, das Sie für den Datenbankbenutzer
verwenden möchten?"

Wie eben.

299c303
< #~ "Geben Sie ein Passwort für den Datenbank-Benutzer ein (falls Sie
kein "
---
> #~ "Geben Sie ein Passwort für den Datenbankbenutzer ein (falls Sie
kein "

Wie eben.

309c313
< #~ "Dies ist der Datenbank-Administrator-Benutzer, um die MyPhpMoney-"
---
> #~ "Dies ist der Datenbankadministrator-Benutzer, um die MyPhpMoney-"

Wie eben.

316c320
< #~ msgstr "Geben Sie das Zugangs-Passwort Ihres
Datenbank-Administrators an."
---
> #~ msgstr "Geben Sie das Zugangspasswort Ihres
Datenbank-Administrators an."

Wie eben.

322c326
< #~ msgstr "Fehler: konnte die MyPhpMoney-Datenbank nicht sauber
aufsetzen!"
---
> #~ msgstr "Fehler: Konnte die MyPhpMoney-Datenbank nicht sauber
aufsetzen!"

Doppelpunkt --> Großschreibung, wenn vollständiger Satz.

339c343
< #~ "vollständing mit dem Befehl »dpkg --purge myphpmoney« (d.h. alles
"
---
> #~ "vollständig mit dem Befehl »dpkg --purge myphpmoney« (d. h. alles
"

Typografisch gehört da ein Leerzeichen hin.


Das waren meine Gedanken dazu. Noch Folgendes.

1. Vielleicht sollte folgende Konstruktion noch in die Wörterliste.

fully qualified domain name
voll-qualifizierten Domänennamen

2. MySQL account - MySQL-Konto

Wobei doch hier eher von Benutzername die Rede ist? Ich kann mich nicht
erinnern, etwas von einem MySQL-Konto gehört zu haben?

3. Mir scheint, in der Ordnung der Fragen ist etwas durcheinander --
unter der Annahme, die Fragen werden in der dargestellten Reihenfolge
abgearbeitet.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please note that the database server software must be configured to
allow "
"password authentication."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Datenbankserver-Software so konfiguriert
sein "
"muss, dass die Authentifizierung mit Passwort erlaubt ist."

Hier kommt jetzt gleich die Passwortabfrage und danach erst die
Aufforderung. Gleiches beim Benutzernamen des Administrators.


Vielen Dank.

Paul

Attachment: myphpmoney_1.3RC3%2Bdfsg-5_de.po.diff
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: