Hallo, wie üblich mit der Bitte um Korrekturvorschläge. Einige der 17 Zeichenketten fand ich schwerer zu übersetzen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of ntlmaps templates # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the ntlmaps package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: david@planetwatson.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 18:59+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Listen port:" msgstr "Port:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port. This is the port " "number you use in your http_proxy or web browser settings." msgstr "" "Der »NTLM Authorization Proxy Server« wartet auf diesem Port auf Anfragen. " "Dies ist die Portnummer, die Sie in Ihrer http_proxy oder in den " "Einstellungen Ihres Webservers verwenden." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the " "default value is 5865." msgstr "" "Häufig werden die Proxy-Server auf Port 8080 eingestellt, aber in NTLM APS " "lautet der Standardwert 5865." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Parent proxy:" msgstr "Eltern-Proxy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) " "which NTLM APS is authenticating against." msgstr "" "Dies ist die Adresse des NTLM Proxy-Servers (z.B. des Microsoft ISA-Servers) " "gegen den sich NTLM APS authentifiziert." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The address may be given with or without the leading http://, for example:\n" " proxy.myworkplace.com\n" " http://proxy.myworkplace.com" msgstr "" "Die Adresse kann mit oder ohne führendes »http://«; angegeben werden, " "beispielsweise:\n" " proxy.meinarbeitsplatz.com\n" " http://proxy.meinarbeitsplatz.com" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Parent proxy port:" msgstr "Port des Eltern-Proxys:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA " "server), that NTLM APS is authenticating against, listens to." msgstr "" "Dies ist die Portnummer, auf der der NTLM Proxy-Server (z.B. der Microsoft " "ISA-Server), gegen den sich NTLM APS authentifiziert, auf Anfragen wartet." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "It is commonly set to 8080." msgstr "Er wird normalerweise auf 8080 gesetzt." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "NT Windows username:" msgstr "NT Windows-Benutzername:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This field identifies the NT Windows username that you use for " "authentication." msgstr "" "Dieses Feld identifiziert den NT Windows-Benutzernamen, den Sie für die " "Authentifizierung verwenden." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "NT Windows password:" msgstr "NT Windows-Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This field identifies the NT Windows password that you use for " "authentication." msgstr "" "Dieses Feld identifiziert das NT Windows-Passwort, das Sie für die " "Authentifizierung verwenden." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, " "but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file. " "Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this " "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of " "setup." msgstr "" "Um die Sicherheit zu erhöhen, wird es nicht permanent in der Debconf-" "Datenbank gespeichert sondern dort gelöscht, nachdem es in die " "Konfigurationsdatei von Ntlmaps geschrieben wurde. Beachten Sie, das es " "temporär in der Debconf-Datenbank gespeichert ist, bis diese " "Einrichtungsroutine durchgeführt wurde. Am Ende der Einrichtungsroutine wird " "es dort gelöscht." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the " "debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually " "into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg." msgstr "" "Falls Sie bevorzugen, dass das Passwort auch nicht vorübergehend in der " "Debconf-Datenbank abgespeichert wird, lassen Sie diesen Eintrag leer und " "fügen den Wert manuell in die Konfigurationsdatei /etc/ntlmaps/server.cfg ein." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "NT Windows domain:" msgstr "NT Windows-Domäne:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against." msgstr "" "Dieses Feld identifiziert die NT Windows-Domäne, gegen die Sie sich " "authentifizieren."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature