[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dibbler/de.po



Hallo,
20 Zeichenketten diesmal mit der Bitte um Korrekturvorschläge.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of dibbler debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the dibbler package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dibbler 0.4.2.dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dibbler@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:1001
msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
msgstr "Dibbler-client: DHCPv6-Client"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-client to start when system starts?"
msgstr "Möchten Sie beim Systemstart auch Dibbler-client starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid ""
"Dibbler client can be configured to start at boot, so your host will have "
FIXME ~~~~~
"IPv6 set up after boot. This is generally a good idea. Make sure that there "
"is a DHCPv6 server available in your network."
msgstr ""
"Dibbler Client kann so konfiguriert werden, dass es beim Systemstart auch "
"startet, so dass Ihr Rechner nach dem Booten über IPv6 verfügt. Im "
"allgemeinen ist dies eine gute Idee. Stellen Sie sicher, dass in Ihrem Netz "
"ein DHCPv6-Server verfügbar ist."

#. Type: string
#. Default
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "eth0"
msgstr "eth0"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid "Interfaces to be configured:"
msgstr "Schnittstellen, die konfiguriert werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces."
msgstr ""
"Dibbler kann beliebige (auch alle) Netzschnittstellen Ihres Rechners "
"konfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid ""
"More than one interface may be specified by separating the interface names "
"with spaces."
msgstr ""
"Mehr als eine Schnittstelle kann angegeben werden, indem die "
"Schnittstellennamen durch Leerzeichen getrennt werden."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "dns, domain"
msgstr "dns, domain"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4002
msgid "What additional parameters should be obtained:"
msgstr "Welche zusätzlichen Parameter sollen abgefragt werden:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4002
msgid ""
"The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supply additional "
"configuration parameters."
msgstr ""
"Der Dibbler Client kann den DHCPv6-Server bitten, zusätzliche "
"Konfigurationsparameter bereitzustellen."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:1001
msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay"
msgstr "dibbler-relay: DHCPv6-Weiterleitung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-relay to start when the system starts?"
msgstr "Möchten Sie beim Systemstart auch Dibbler-relay starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid ""
"Dibbler relay can be configured to start at boot. This node will then "
FIXME ~~~~
"forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays."
msgstr ""
"Dibbler Relay kann so konfiguriert werden, dass es beim Systemstart auch "
"startet. Dieser Knoten wird dann DHCPv6-Nachrichten zwischen Clients, "
"Servern und anderen Relays (Weiterleitern) weitergeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay"
msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/relay.conf vor Start des Relay nötig"

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid ""
"Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start or "
"will not forward DHCPv6 messages as expected."
msgstr ""
"Ohne angemessene Änderungen wird die Weiterleitung (Relay) wahrscheinlich "
"nicht starten oder DHCPv6-Nachrichten nicht wie erwartet weiterleiten."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:1001
msgid "dibbler-server: DHCPv6 server"
msgstr "dibbler-server: DHCPv6-Server"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-server to start when the system starts?"
msgstr "Möchten Sie beim Systemstart auch Dibbler-server starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid ""
"Dibbler server can be configured to start at boot. This node will then act "
FIXME ~~~~
"as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional "
"configuration options to other nodes in the network."
msgstr ""
"Dibbler Server kann so konfiguriert werden, dass er beim Systemstart auch "
"startet. Dieser Knoten wird dann als DHCPv6-Server agieren. Er wird IPv6-"
"Adressen und zusätzliche Konfigurationsoptionen für andere Knoten im Netz "
"bereitstellen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server"
msgstr "Anpassung von /etc/dibbler/server.conf vor Start des Relay nötig"

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid ""
"Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer "
"invalid addresses and options when started."
msgstr ""
"Ohne angemessene Änderungen wird der Dibbler Server wahrscheinlich "
"ungültige Adressen und Optionen nach dem Starten anbieten."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: