[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mnogosearch//de.po



Hallo,
da mir trotz Rückfragen unklar ist, wer der aktuelle Übersetzer der
Debconf-Vorlage ist habe ich die Übersetzung jetzt übernommen. Aus
Zeitgründen werde ich sie bereits heute Abend einreichen.

Falls jemand bis dahin Zeit findet, wäre ich für Korrekturvorschläge
dankbar.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of mnogosearch debconf templates to German
# Copyright (C) Stefan Bauer <stefan.bauer@edv-fix.de>, 2007.
# Copyright (C) Torsten Werner <twerner@debian.org>, 2007.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the mnogosearch package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mnogosearch 3.2.41-0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian@hug.cx\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 01:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 07:04+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to the mnogosearch setup program"
msgstr "Willkommen zum mnogosearch-Einrichtungsprogramm"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please note that these options will only be asked of you the first time "
"around and only new options will show during future upgrades."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die folgenden Optionen lediglich einmalig abgefragt "
"werden und Ihnen bei zukünftigen Upgrades nur neue Optionen zur Verfügung "
"stehen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For this install script to be able to do its job you will need to allow it "
"to remotely connect to the database server, create databases, add users and "
"make tables.  If you don't want this script to do it automatically, then "
"read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz"
msgstr ""
"Für dieses Installations-Skript ist es nötig, eine Verbindung zu einem "
"entfernten Datenbank-Server aufzubauen, eine Datenbank anzulegen, sowie "
"Benutzer und Tabellen zu erstellen. Falls Sie nicht wollen, dass dies durch "
"das Skript automatisch erledigt wird, lesen Sie in /usr/share/doc/"
"mnogosearch/INSTALL.gz nach."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?"
msgstr "Sollen die Konfigurationsdateien von mnogosearch überschrieben werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"By default if you already have mnogosearch configuration files then this "
"process will not overwrite those files. However, you can elect to have these "
"files overwritten here."
msgstr ""
"Das Standardverhalten bei vorhandenen Konfigurationsdateien ist, diese nicht "
"zu überschreiben. Dennoch können Sie hier das Verhalten ändern."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Layout (mode) of the index database:"
msgstr "Layout (Modus) der Index-Datenbank:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The database can index in four different modes.  Each mode gets "
"progressively more complex but you win on search speed and indexing."
msgstr ""
"Die Anzeige der Datenbank kann in vier verschiedenen Betriebsarten erfolgen. "
"Jede Möglichkeit wird zunehmend komplexer, steigert aber die Geschwindigkeit "
"bei der Suche und Darstellung."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff."
msgstr ""
"»Einfach« bedeutet, dass die Wörter in einer einzelnen Tabelle abgelegt "
"werden. Gedacht für einfache Aufgaben."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length.  It means "
"you can have fixed width tables which are usually faster."
msgstr ""
"»Mehrfach« bedeutet, dass die Wörter auf 13 Tabellen aufgeteilt werden, "
"gemessen an der Länge. Dadurch können Sie feste Tabellenbreiten verwenden, "
"was für gewöhnlich schneller ist."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/"
"storage.txt"
msgstr ""
"Für weitere Informationen bezüglich dieser Betriebsarten, lesen Sie in /usr/"
"share/doc/mnogosearch/storage.txt nach."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Type of database:"
msgstr "Art der Datenbank:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You choose here what sort of database you are going to run to use the "
"indexer. SQLite (embedded), PostgreSQL and MySQL are currently supported."
msgstr ""
"Wählen Sie hier die gewünschte Datenbank für den Betrieb. Momentan wird "
"SQLite (angepasste Version für mnogosearch), PostgreSQL und MySQL "
"unterstützt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Name of the database superuser:"
msgstr "Der Name des Administrators der Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The superuser name is required so this script can connect to your database "
"and add users, databases and tables.  This user needs administrator "
"privledges on the database.  It is most often not the superuser for the Unix "
"account (eg root)."
msgstr ""
"Der Name des Administrators wird benötigt, damit das Skript sich mit der "
"Datenbank verbinden kann und Benutzer sowie Datenbanken und Tabellen "
"angelegt werden. Jener Benutzer muss über Administratorrechte in der "
"Datenkbank verfügen. Meistens handelt es sich hier nicht um den lokalen Unix-"
"Administrator (z.B. root)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password of the database superuser:"
msgstr "Das Passwort des Administrators der Datenbank:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The superuser password is required so this script can connect to your "
"database and add users, databases and tables."
msgstr ""
"Das Passwort des Administrators wird zum Anlegen von Benutzern sowie "
"Datenbanken und Tabellen benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Hostname where your database is running:"
msgstr "Der Rechnername, auf welchem die Datenbank läuft:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that mnogosearch is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Falls die Datenbank auf einem anderen Computer als mnogosearch läuft, muss "
"dieser Wert den vollständigen Rechnernamen jenes Rechners enthalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Port to connect to the database:"
msgstr "Die Portnummer, um sich mit der Datenbank zu verbinden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The database will be listening to a port.  Usually you can leave this as the "
"default."
msgstr ""
"Die Datenbank horcht auf einem Port. Für gewöhnlich sind die Vorgaben "
"ausreichend."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Name of your mnogosearch database:"
msgstr "Der Name der mnogosearch-Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"By default this will be \"mnogosearch\".  This is where all the mnogosearch "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Standardmä�ig ist der Wert »mnogosearch«. Hier werden alle mnogosearch-"
"relevanten Datenbankeinträge erstellt sowie abgelegt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Are you running the database locally?"
msgstr "Wird die Datenbank lokal betrieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are running the database on the same machine as mnogosearch, then "
"mnogosearch can connect to the database using a Unix socket rather than a "
"TCP/IP one, which is often better.  Answering false here means you have "
"enabled the database to listen on the TCP/IP socket."
msgstr ""
"Betreiben Sie die Datenbank auf der selben Maschine wie mnogosearch, kann "
"die Verbindung über einen Unix-Socket anstelle einer TCP/IP-Verbindung "
"aufgebaut werden, was in der Regel schneller geht. Ist Ihre Antwort hier "
"negativ, wird die Datenbank über einen TCP/IP-Socket angesprochen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Username for your database:"
msgstr "Das Login für die Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
" What username will access the database for mnogosearch?  By default this\n"
"is\n"
" it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
"Welcher Benutzer wird für mnogosearch auf die Datenbank zugreifen? "
"Standardmä�ig ist dies hier der eigene Benutzer »mnogosearch«, wodurch die "
"Zugriffsrechte für diesen restriktiver gestaltet werden können."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password for your database:"
msgstr "Passwort für Ihre Datenbank:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid " What password will access the database for mnogosearch?"
msgstr ""
"Welches Passwort wird für den Zugriff auf die Datenbank für mnogosearch "
"verwendet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Configure the database?"
msgstr "Soll die Datenbank konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This script can create database users, create a database and setup the "
"tables for you automatically. NOTE: the current database content will be "
"destroyed if you choose this option."
msgstr ""
"Das Skript kann automatisch die Benutzer für die Datenbank anlegen sowie "
"die Datenbank und Tabellen erstellen. ACHTUNG: stimmen Sie diesem zu, wird "
"der aktuelle Inhalt der Datenbank gelöscht."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: