[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dtc 0.25.1-1



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against dtc.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 01, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Livadaru <cristian@livadaru.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Mysql Hostname"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Bitte geben sie den Namen der Stadt ein wo sich ihr Server befindet."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "MySql Passwort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "MySql Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "DTC database name:"
msgstr "DTC Datenbankname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "MySql root ändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Geben sie die erste Domäne ein die von DTC administriert werden soll. Diese "
"Domäne wird auf verweden um den Hauptadministrator und das Kunden Control "
"Panel von DTC (auf einer Subdomäne dieser Domäne) zu installieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "DTC root panel Subdomäne"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr ""
"Geben sie die Subdomäne ein wo DTC das control panel installieren soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Primäre IP Adresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Geben sie ihre Primäre IP Adresse hier ein. Diese IP Adresse wird für die "
"Domäne benutzt die sie zuvor eingegeben haben und für die meisten DTC "
"Einstellungen. Im falle von NAT geben sie bitte die EXTERNE IP ein!"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Pfad für gehostete Domäne:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Pfad wo die chroot Umgebung aufgebaut werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Bitte geben sie den Pfad ein wo DTC die cgi-bin chroot Umgebung aufbauen "
"soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Hauptdomäne Administrator Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"DTC muss jeder Domäne einen Administrator zuweisen. Bitte geben sie einen "
"Administrator Benutzernamen für die Domäne mit der control panel "
"Installation ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Hauptdomäne Administrator Kennwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Bitte geben sie das Passwort für den Administrator der Hauptdomäne ein. "
"Bitte beachten sie das der Zugriff auf das Control Panel händisch gewartet "
"werden muss in /var/www/sites/.htpasswd (oder unter einem anderen Pfad wenn "
"sie sich nicht fuer /var/www/ als Hosting Pfad entschieden haben)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Mail Transfer Agent Type:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Cyrus Mailsystem verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Apache version die konfiguriert werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "NAT vhosts verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
#, fuzzy
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "NATed LAN IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Soll ein OpenSSL Zertifikat für DTC generiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Bitte beachten sie das DTC niemals zuvor generierte Zertifikate "
"überschreibt. Wenn sie wünschen das neue generiert werden dann müssen sie "
"alle Dateien in /usr/share/dtc/etc/ssl löschen."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "DTC Zertifikat Passwort"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
#, fuzzy
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "DTC SSL Zertifikat Passwort:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "Pear Installation aktualisieren"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"DTC kann die PEAR Installation während der Installation prüfen. Das setzt "
"eine bestehende Internetverbindung Voraus. Wenn sie das jetzt nicht machen "
"können, vergewissern sie sich das folgende PEAR Module auf aktuellem stand "
"sind\" Crypt_CBC und Auth_SASL. Die Dateien sollten in /usr/share/php sein "
"falls sie das prüfen wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "DNSBL (DNS BlackList) Liste:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Geben sie bitte eine Liste ihrer bevorzugten DNSBL server ein, die DTC zur "
"Postfix Konfiguration hinzufügen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Netzwerkgeräte die überwacht werden sollen: "

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Geben sie hier alle Netzwerkgeräte ein die mittels RRD Grafik überwacht "
"werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Darf eine anonyme Statistik an GPLhost geschickt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "mknod überspringen beim generieren des chroot Templates."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"In manchen Umgebungen, z.b. Linux vServer, darf mknod nicht Ausgeführt "
"werden. Aus diesem Grund ist es möglich die Erstellung von dev null, random "
"und urandom Geräte, während der Erstellung des chroot Templates, zu "
"überspringen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname or ip do you want to use to connect to your MySQL "
#~ "server. If the MySQL server runs locally, then you can safely leave the "
#~ "default to localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Geben sie den Hostnamen oder IP mit welcher sie sich zu ihrem msysql "
#~ "Server verbinden wollen. Wenn ihr server lokal läuft können sie ruhig auf "
#~ "localhost belassen."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Login:"
#~ msgstr "Mysql Login:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the MySQL root login. DTC needs it to access to your MySQL table in "
#~ "order to grant privileges to it's users. It's suggested that you add a "
#~ "user specialy for dtc that has the rights for modifying grant tables, but "
#~ "root is also working."
#~ msgstr ""
#~ "Geben sie das mysql root login ein. DTC benötigt zugriff auf ihre mysql "
#~ "Tabelle um Privilegien für Benutzer zu vergeben. Es wird empfohlen einen "
#~ "Benutzer eigens für DTC einzurichten, welcher Berechtigungen hat "
#~ "Berechtigungen zu vergeben, root ist aber auch ok."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your MySQL root password so DTC can connect to MySQL and add/"
#~ "remove databases."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben sie ihr mysql root Passwort ein damit DTC sich zur Datenbank "
#~ "verbinden kann und Datenbanken hinzufügen/entfernen kann"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC save all it's hosting information in a database automatically "
#~ "created. You should enter it's name here."
#~ msgstr ""
#~ "DTC speichert seine hosting Information in einer Datenbank die "
#~ "automatisch erstellt wird. Bitte hier den Namen der Datenbank eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When installing mysql-server package under Debian, the default installed "
#~ "root password for database access is an empty password. DTC can change "
#~ "that root password for you if you didn't change it before. If you have "
#~ "setup a root password for MySQL before, or if you are just upgrading DTC "
#~ "to a newer version, you might don't need to setup a new root password. If "
#~ "your root MySQL password is not set yet, then you can ask DTC to change "
#~ "it with the root password you just entered. Please note that if DTC can't "
#~ "connect with root, then install will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn man mysql-server unter debian installiert ist der Standardpasswort "
#~ "für den root Benutzer der Datenbank leer. DTC kann das für sie ändern "
#~ "wenn sie das nicht vorher geändert haben. Wenn sie schon ein root "
#~ "Passwort eingestellt haben oder DTC auf eine neue Version aktualisieren "
#~ "dann wollen sie das Passwort vielleicht nicht ändern. Wenn sie aber noch "
#~ "kein Passwort für den root Benutzer eingestellt haben dann kann DTC das "
#~ "machen mit dem root Passwort das sie zuvor eingegeben haben. Bitte "
#~ "beachten sie das wenn DTC sich nicht mit root verbinden kann, wird die "
#~ "Installation fehlschlagen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This path is where you want DTC to store all hosted domains files (mail "
#~ "and web files) ?"
#~ msgstr ""
#~ "Wo soll DTC die Dateien der gehosteten Domänen speichern (Mail und Web "
#~ "Dateien)?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that apache's standard installation setup /var/www as the "
#~ "apache web area (document root). Remove this manually in your /etc/apache/"
#~ "httpd.conf (or in /etc/apache2) if you choose /var/www/sites as DTC's "
#~ "hosting area."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das die Standardinstallation von Apache /var/www als "
#~ "Apache web Bereich (document root) einstellt. Entfernen sie das händisch "
#~ "in /etc/apache/httpd.conf (pder /etc/apache2) wenn sie /var/www/sites als "
#~ "DTC Hostingbereich wählen."

#~ msgid ""
#~ "Select the type of MTA that planed to use with DTC. Please not that this "
#~ "software must be installed BEFORE installing DTC otherwise some of the "
#~ "install script parts could be skiped and so your configuration will not "
#~ "be fully done. If you didn't setup any MTA (Postfix or Qmail), then you "
#~ "must finish the setup of DTC, install your MTA, and dpkg-reconfigure dtc."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen sie den MTA Typ aus den sie Planen mit DTC einzusetzen. "
#~ "Bitte beachten sie das die Software schon vor der DTC Installation "
#~ "installiert sein muss da sonst DTC nicht alle Einstellungen vornehmen "
#~ "kann. Sollten sie noch kein MTA installiert haben (Postfix oder Qmail), "
#~ "dann führen sie die DTC Einstellung zu ende, installieren ihr MTA und "
#~ "konfigurieren DTC mittels dpkg-reconfigure dtc erneut."

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Cyrus for mail delivery, imap and MTA, you should "
#~ "inform the DTC installer about it. This assumes that you are also using "
#~ "Postfix as MTA (and not Qmail)."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie Cyrus für die Mailzustellung (imap und MTA) verwenden sollten "
#~ "sie den DTC Installer darüber informieren. Das setzt Voraus das sie "
#~ "Postfix als MTA verwenden (und nicht Qmail)."

#~ msgid ""
#~ "DTC now supports both Apache and Apache2, but you need to tell which of "
#~ "them you want to use/configure, as both could be run at the same time "
#~ "under Debian."
#~ msgstr ""
#~ "DTC unterstützt Apache und Apache2, aber sie müssen aussuchen welches "
#~ "verwendet/konfiguriert werden soll da beide zur gleichen Zeit laufe "
#~ "können unter Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It's possible that DTC generates apache files to use a LAN IP address "
#~ "that your server is using. If your server is in the LAN behind a firewall "
#~ "that does NAT and port redirections of the public IP(s) address(es) to "
#~ "your server, then you must ask to generate nated vhosts here, otherwise "
#~ "(if your server is connected directly to the internet with a public "
#~ "static IP) leave it to default which is to use a public static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist möglich das DTC die Apache Dateien erzeugt mit der IP Adresse die "
#~ "ihr Server verwendet. Wenn ihr Server im LAN hinter einer Firewall ist, "
#~ "die NAT und Portweiterleitungen der Öffentlichen IP zu ihrem Server "
#~ "durchführt,  dann können sie hier verlangen das nated vhosts generiert "
#~ "werden, ansonsten (wenn ihre Server direkt mit dem Internet verbunden ist "
#~ "mit einer Öffentlichen IP) lassen sie die Standardeinstellung um eine "
#~ "Öffentliche IP zu benutzen."

#~ msgid ""
#~ "Note that in the case of a dynamic IP address, using NAT and port "
#~ "forwarding is the only way to use DTC (because apache vhost file wont "
#~ "need to be regenerated at each IP change)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das im falle von dynamischen IP Adressen, ist NAT und "
#~ "Portweiterleitung die einzige moeglichkeit DTC zu verwenden (weil dann "
#~ "müssen apache vhost Dateien nicht bei jedem IP Wechsel neu erstellt "
#~ "werden)"

#~ msgid ""
#~ "This is the LAN (local area network) IP of your server, so DTC can "
#~ "generate all the vhosts of Apache using this IP."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist die LAN (local area network) IP Adresse ihres Servers damit DTC "
#~ "die vhosts für Apache mit dieser IP erstellen kann."

#~ msgid ""
#~ "If you decide generate a certificate, then DTC will generate an self "
#~ "signed OpenSSL certificate for you, so you can enjoy browsing the panel "
#~ "with Secure Socket Layer connections."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie sich entscheiden ein Zertifikat zu erstellen, dann wird DTC ein "
#~ "selbstsigniertes OpenSSL Zertifikat für sie erstellen. Damit können sie "
#~ "den Control Panel über Secure Socket Layer Verbindungen verwenden."

#~ msgid ""
#~ "You can later upgrade to a root CA certificate by using /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.csr when buying the certificate from a trusted SSL "
#~ "provider. You will then change /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert by a "
#~ "real certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können später auf ein root CA Zertifikat wechseln indem sie /usr/"
#~ "share/dtc/etc/ssl/new.cert.csr beim kauf eines Zertifikats, bei einem SSL "
#~ "Anbieter ihres Vertrauens, verwenden. Sie werden dann /usr/share/dtc/etc/"
#~ "ssl/new.cert.cert durch ein echtes Zertifikat ersetzen."

#~ msgid ""
#~ "Note that even you ask to generate the certificate, DTC will also "
#~ "activate SSL directly and generate the apache config to use HTTPS url for "
#~ "the panel, if you don't, it will leave the value stored in the database "
#~ "(which is not to use SSL at the first install)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das wenn sie auswählen das ein Zertifikat generiert "
#~ "werden soll wird DTC auch SSL aktivieren und die Apache Konfiguration "
#~ "generieren und die HTTPS URL für den Control Panel verwenden."

#~ msgid ""
#~ "To generate a certificate request and a certificate, OpenSSL needs you "
#~ "enter a password. Please type it here."
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zertifikatsanfrage und ein Zertifikat zu erstellen benötigt "
#~ "OpenSSL ein Passwort. Bitte geben sie das hier ein."

#~ msgid "DTC SSL certificate 2 letters country code:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Ländercode (2 Buchstaben)"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code of your server location. Example: "
#~ "AU, UK, US, FR, DE, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben sie den zweistelligen Ländercode vom Aufenthaltsort ihres "
#~ "Servers. z.B.: AU, UK, US, FR, AT, etc."

#~ msgid "DTC SSL certificate city name:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Stadt:"

#~ msgid "DTC SSL certificate organization name:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifika Organisationsname:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your organization name."
#~ msgstr "Bitte geben sie den Namen ihrer Organisation ein."

#~ msgid "DTC SSL certificate organization unit:"
#~ msgstr "DTC SSL Zeritifikat Organisationseinheit:"

#~ msgid "Please enter your organization unit name."
#~ msgstr "Geben sie den Namen ihrer Organisationseinheit ein."

#, fuzzy
#~ msgid "DTC SSL certificate email address:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Email Adresse:"

#~ msgid "Please enter your certificate email address."
#~ msgstr "Bitte geben sie die Email Adresse für das Zertifikat ein."

#~ msgid "Please enter your certificate challenge password."
#~ msgstr "Geben sie bitte das Paswort für das Zertifikat ein."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can help GPLHost to know how many DTC setup has been done, by "
#~ "reporting your installation to it's web site. No data will be collected "
#~ "except the operating system (Debian in your case), IP address of the "
#~ "setup (the IP is used as an identifier so GPLHost don't account upgrades "
#~ "and/or reinstallations, it will never be used for commercial purpose). "
#~ "You have to be connected to internet and wget must be installed to do the "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "GPLHost würde gerne wissen wieviele DTC Installationen durchgeführt "
#~ "wurden. Es werden keine Daten gesammelt ausser das Betriebsystem (Debian "
#~ "in ihrem fall), IP Adresse der Installation (Die IP wird verwendet damit "
#~ "GPLHost Neuinstallationen und Aktualisierungen nicht zählt, es wird nicht "
#~ "für Kommerzielle zwecke genutzt). Sie müssen eine Internetverbindung "
#~ "haben und wget muss installiert sein."

#~ msgid "FR"
#~ msgstr "AT"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Wien"

#~ msgid "no-unit"
#~ msgstr "no-unit"

Reply to: