[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package nufw in testing



Hi,

I have started a special operation with nufw.

The current version in unstable is fully translated in a few languages after
the NMU campaign od Autumn 2006.

However, the version in testing is stuck with incomplete translations. Some
appear as complete but are indeed not synced with the debconf templates text.

Some templates in the testing version are identical with the unstable
version, so I bringed the unstable text to the testing templates as well as
the relevant translations.

Some other templates in the testing version have an awful wording which
makes them impossible to understand. So, I slightly rewrote them.

Please note that minor mistakes or not perfect wording are maybe still here
but, again, they can't be worse than the current debconf templates in testing.

The main point is trying to update the testing version with an update
through testing-proposed-updates, with the release managers approval (which
has to be requested... I will do it).

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nufw. 

As a consequence of all this, some messages are marked "fuzzy" in your
translation or are missing. 

Updating them is a quite big work but it can be done. I suggest avoiding QA
processes as an exception here.....Essentially you will not do worse than
the previous templates anyway....

Please send the updated file DIRECTLY to me AND NOT as a bug against nufw.

Thanks,

# translation of po-debconf template to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nufw 2.0.9-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kelbert@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:22-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:1001
msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?"
msgstr "Soll der Nuauth-Daemon beim Systemstart gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:1001
msgid ""
"Please choose this option if you want nuauth to be automatically started at "
"boot time.  Alternatively, you can start nuauth by hand, by running /usr/"
"sbin/nuauth with appropriate options."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, falls Sie möchten, dass Nuauth beim "
"Systemstart automatisch gestartet wird. Alternativ können Sie Nuauth von "
"Hand starten, indem Sie /usr/sbin/nuauth mit den entsprechenden Optionen "
"aufrufen."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:2001
msgid "Nuauth daemon verbosity level:"
msgstr "Detailgrad der Ausgaben des Nuauth-Daemons:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:2001
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nuauth startup, the more verbose daemon logs "
"will be.  A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Je mehr »v«s beim Start von Nuauth übergeben werden desto mehr Details wird "
"das Protokoll des Deamons enthalten. Ein guter Wert ist »vv«. Sie können ihn "
"erhöhen, um mehr Details im Falle von Problemen zu erhalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:3001
msgid "User that runs nuauth:"
msgstr "Benutzername unter dem Nuauth laufen soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:3001
msgid ""
"Please choose the name of the user that will run nuauth.  Choosing a low-"
"privileged user is recommended."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Benutzer, unter dessen Namen Nuauth laufen soll. Die "
"Wahl eines niedrigprivilegierten Benutzers wird empfohlen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001
msgid "Nuauth client listening address:"
msgstr "Adresse, an der Client-Verbindungen erwartet werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001
msgid ""
"Please choose the address nuauth should listen on for clients.  This is "
"useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only "
"bind on one of them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth "
"to listen on all interfaces."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Adresse, an der Nuauth Client-Verbindungen erwarten "
"soll. Dies ist nützlich, wenn das System mehrere Schnittstellen hat und Sie "
"möchten, dass Nuauth sich nur an eine bindet. Lassen Sie den "
"voreingestellten Wert »0.0.0.0« stehen, falls Sie möchten, dass Nuauth an "
"allen Schnittstellen Verbindungen entgegennimmt."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:4001 ../nuauth.templates:5001
msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\"."
msgstr "Bitte geben Sie eine IP-Adresse dieses Systems oder »0.0.0.0« ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:5001
msgid "Nuauth nufw listening address:"
msgstr "Adresse für Verbindungen für Nuauth - Nufw:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:5001
msgid ""
"Please choose the address nuauth should listen on for nufw packets.  This is "
"useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only "
"bind on one of them.  Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth "
"to listen on all interfaces (not advised)."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Adresse, an der Nuauth Nufw-Pakete erwarten soll. Dies "
"ist nützlich, wenn das System mehrere Schnittstellen hat und Sie möchten, "
"dass Nuauth sich nur an eine bindet. Lassen Sie den voreingestellten Wert "
"»0.0.0.0« stehen, falls Sie möchten, dass Nuauth an allen Schnittstellen "
"Verbindungen entgegennimmt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001
msgid "Nuauth gateway listening port:"
msgstr "Port für Nuauth-Gateway-Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw daemon.  "
"This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you "
"leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or "
"nearly). Don't forget to reconfigure your nufw installation, if you change "
"this."
msgstr ""
"Nuauth muss sich an einen UDP-Port binden, um mit dem Nufw-Daemon zu "
"kommunizieren. Dies ist nicht optional. Ein Port muss immer Verbindungen "
"erwarten. Es wird empfohlen, diesen bei seinem voreingestellten Wert (4129) "
"zu belassen, welcher sehr gut für alle ist (oder fast). Vergessen Sie nicht, "
"Ihre Nufw-Installation neu einzurichten, falls Sie dies ändern."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:6001 ../nuauth.templates:7001 ../nuauth.templates:9001
#: ../nuauth.templates:11001
msgid "Please use an integer number."
msgstr "Bitte verwenden Sie eine ganze Zahl."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:7001
msgid "Nuauth users listening port:"
msgstr "Port für Nuauth-Benutzer-Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:7001
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) "
"that authenticate.  This is not an option, a port must always be listening.  "
"It is suggested you leave it at its default value (4130), which is very good "
"for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your clients "
"installations, if you change this."
msgstr ""
"Nuauth muss sich an einen UDP-Port binden, um mit Clients (Benutzern) zu "
"kommunizieren. Dies ist nicht optional. Ein Port muss immer Verbindungen "
"erwarten. Es wird empfohlen, diesen bei seinem voreingestellten Wert (4130) "
"zu belassen, welcher sehr gut für alle ist (oder fast). Vergessen Sie nicht, "
"Ihre Client-Installation neu einzurichten, falls Sie dies ändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:8001
msgid "Nufw daemon IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Nufw-Daemons:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:8001
msgid ""
"Please choose the IP address where the nufw daemon can be reached.  If you "
"run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of "
"127.0.0.1.  Else enter an IP address."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die IP-Adresse, unter der der Nufw-Daemon erreicht werden "
"kann. Falls Sie Nufw und Nuauth auf dem selben System betreiben, lassen Sie "
"sie bei dem voreingestellten Wert von »127.0.0.1«. Anderenfalls geben Sie "
"eine IP-Adresse ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Nufw daemon port:"
msgstr "Port des Nuauth-Daemons:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the port which the nufw daemon is listening to. On most "
"installations, the default value of 4128 will be correct."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Nummer des Ports ein, an dem Nuauth in Ihrer "
"Installation Verbindungen erwartet. Bei den meisten Installationen, wird der "
"voreingestellte Wert von 4128 richtig sein. Bitte geben Sie eine numerische "
"Port-Nummer ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:10001
msgid "Nuauth priority:"
msgstr "Priorität für Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:10001
msgid ""
"Please choose the priority associated with nuauth's answers. Change this "
"parameter only if you know what you are doing."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Priorität, die mit den Antworten von Nuauth assoziiert "
"werden soll. Ändern Sie diesen Parameter nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:11001
msgid "Nuauth timeout delay:"
msgstr "Dauer für Zeitüberschreitung von Nuauth:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay -in seconds- nuauth should drop authentication "
"packets from its \"conntrack\" when they match no actual packet."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Dauer in Sekunden, nach der Nuauth Authentifikations-"
"Pakete aus seinem »conntrack« verwerfen soll, wenn sie zu keinem wirklichen "
"Paket passen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:12001
msgid "Nuauth user request threads number:"
msgstr "Anzahl der Threads für Benutzeranfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:12001
msgid ""
"Please choose the number of threads nuauth will run to deal with users "
"requests.  Change this parameter only if needed."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Anzahl der Threads, die Nuauth starten wird, um "
"Benutzeranfragen abzuarbeiten. Ändern Sie diesen Parameter nur, wenn es "
"notwendig ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:13001
msgid "Nuauth gateway request threads number:"
msgstr "Anzahl der Threads für Gateway-Anfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:13001
msgid ""
"Please choose the number of threads nuauth will run to deal with requests "
"from nufw.  Change this parameter only if needed."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Anzahl der Threads, die Nuauth starten wird, um "
"Anfragen von Nufw abzuarbeiten. Ändern Sie diesen Parameter nur, wenn es "
"notwendig ist."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:14001
msgid "User check module:"
msgstr "Modul für die Benutzerüberprüfung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:14001
msgid ""
"Please choose a plugin to authenticate users of your network.  You must "
"choose one, which will be used by nuauth to check user/group relationships.  "
"If testing and willing to use plaintext, edit nuauth.conf later on."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Plugin für die Authentifikation von Benutzern Ihres "
"Netzwerks. Dieses wird von Nuauth zur Überprüfung von Benutzer/Gruppen-"
"Beziehungen verwendet. Falls Sie testen und plaintext verwenden möchten, "
"passen Sie nuauth.conf später an."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:15001
msgid "ACL check module:"
msgstr "Modul für die ACL-Prüfung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a plugin for ACLs definitions.  LDAP requests that you import "
"nufw-specific schemes in your LDAP tree, and is advised for production "
"systems."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Plugin zur Definition von ACLs. LDAP erfordert, dass "
"Sie NuFW-spezifische Schemas in Ihren LDAP-Baum importieren. Dies wird für "
"Produktions-Systeme empfohlen. Plaintext ist am Besten zum Testen geeignet."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:16001
msgid "SSL communications with clients:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:16001
msgid ""
"If you set this to 1, only SSL encrypted authentications will be accepted "
"from clients. If you set this to 0, a hash will be used. It is strongly "
"advised to use SSL encryption, which is the default."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:17001
#, fuzzy
msgid "SSL key for clients communication:"
msgstr "TLS-Schlüssel für die Client-Kommunikation:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:17001
msgid ""
"Please enter the full path of the certificate key that will be used for "
"clients communications.  Note that the default value should be good at least "
"for testing: debconf will generate this certificate in a moment."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den vollständigen Pfad des Zertifikats-Schlüssels ein, der "
"für die Client-Kommunikation verwendet werden soll. Beachten Sie, dass der "
"voreingestellte Wert zumindest zum Testen ausreichen sollte: Debconf wird "
"den Schlüssel gleich erzeugen."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Password of the SSL key for clients communication:"
msgstr "Passwort für den TLS-Schlüssel für die Client-Kommunikation:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:18001
msgid ""
"Please enter the password to use with specified key.  Keep empty if there is "
"no password.  Please be aware that your password cannot contain the slash \"/"
"\" character when set from debconf (it can contain it if you edit config "
"file by hand)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort zur Verwendung mit dem angegeben Schlüssel ein. "
"Lassen Sie es leer, falls es kein Passwort gibt. Bitte beachten Sie, dass "
"Ihr Passwort keinen Schrägstrich »/« enthalten darf, falls es über Debconf "
"gesetzt wird (es darf ihn enthalten, falls Sie die Konfigurationsdatei von "
"Hand editieren)."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:19001
msgid "Users activity logging:"
msgstr "Protokollierung der Benutzeraktivität:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:19001
msgid ""
"Please choose the users activity log level:\n"
" - 0 : no log at all\n"
" - 1 : log new user\n"
" - 2 : log rejected packets\n"
" - 4 : log all packets"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Grad der Protokollierung der Benutzeraktivität:\n"
" - 0: keine Protokollierung\n"
" - 1: neue Benutzer protokollieren\n"
" - 2: abgewiesene Pakete protokollieren\n"
" - 4: alle Pakete protokollieren"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:20001
msgid "Sync users logs:"
msgstr "Benutzerprotokolle synchronisieren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:20001
msgid ""
"Syncing users logs makes activities overall slower, but guarantees users "
"logs (for instance, in SQL database) exist before the network packet is "
"passed through.  It is advised to set this option if you setup nuauth for "
"SSO.\n"
" - 0 : no sync\n"
" - 1 : sync"
msgstr ""
"Das Synchronisieren der Benutzerprotokolle macht die Aktivitäten insgesamt "
"langsamer. Es garantiert aber, dass die Benutzerprotokolle (z. B. in einer "
"SQL-Datenbank) existieren, bevor das Netzwerkpaket durchgeleitet wird. Es "
"wird empfohlen, diese Option zu aktivieren, falls Sie Nuauth für SSO "
"einrichten.\n"
" - 0: keine Synchronisierung\n"
" - 1: Synchronisierung"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:21001
msgid "Update logs automatically for consistency:"
msgstr "Für Konsistenz Protokolle automatisch aktualisieren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:21001
msgid ""
"If set to 1, whenever a connection already in conntrack (for TCP or UDP, "
"same source IP, same source port) will be opened, existing connections that "
"might already exist in our conntrack will be closed.  If set to 0, no such "
"update will be performed.  The Safe option is to use 1.  Setting this to 0 "
"may cause SSO modules to refuse some connections, in some rare cases.\n"
" - 0 : no update\n"
" - 1 : strict update of existing 'old' connections"
msgstr ""
"Falls diese Option auf 1 gesetzt ist, werden existierende Verbindungen, die "
"sich eventuell in unserem Conntrack befinden, geschlossen, wenn eine neue "
"Verbindung geöffnet (für TCP und UDP, gleiche Quell-IP, gleicher Quell-Port) "
"wird. Falls sie auf 0 gesetzt ist, wird keine solche Aktualisierung "
"durchgeführt. Die sichere Wahl ist, 1 zu verwenden. Das Setzen auf 0 kann "
"bewirken, dass SSO-Module manche Verbindungen in seltenen Fällen ablehnen.\n"
" - 0: keine Aktualisierung\n"
" - 1: strikte Aktualisierung von existierenden »alten« Verbindungen"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:22001
msgid "Users logs module:"
msgstr "Modul für Benutzerprotokolle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:22001
msgid ""
"Please choose the media users activity will be logged into.  It is advised "
"you log users activity into a database."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Medium, auf das die Benutzeraktivität protokolliert "
"werden soll. Es wird empfohlen, diese in eine Datenbank zu protokollieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:23001
msgid "LDAP server address:"
msgstr "Adresse des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:23001
msgid "Please enter the IP address of the LDAP server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse des LDAP-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:24001
msgid "LDAP server port:"
msgstr "Port des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:24001
msgid ""
"Please enter the TCP port number of the LDAP server.  389 is the standard "
"non encrypted LDAP port.  If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Nummer des TCP-Ports des LDAP-Servers ein. 389 ist der "
"unverschlüsselte Standard-LDAP-Port. Falls Sie 636 als Port eingeben, wird "
"LDAP-SSL verwendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:25001
msgid "LDAP DN to bind ldap connection to:"
msgstr "DN für die LDAP-Verbindung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:25001
msgid "Please enter the DN you want LDAP connections to bind to."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN ein, den LDAP-Verbindungen zur Verbindung verwenden "
"sollen."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:26001
msgid "LDAP password to use:"
msgstr "Zu benutzendes LDAP-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:26001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to connect to the LDAP "
"server.  You will not be able to read password on the screen as you type it."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das bei der Verbindung zum LDAP-Server "
"verwendet werden soll. Das Passwort wird während der Eingabe nicht angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27001
msgid "LDAP request timeout:"
msgstr "Zeitlimit für LDAP-Anfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27001
msgid ""
"Please choose the delay after which the LDAP connection will be considered "
"to be lost when no reply is received."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Dauer, nach der LDAP-Verbindungen aufgegeben werden, "
"wenn keine Antwort eingegangen ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:28001
msgid "Base DN for LDAP search requests:"
msgstr "Basis-DN für LDAP-Suchanfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:29001
msgid "Base DN for ACL search requests:"
msgstr "Basis-DN für ACL-Suchanfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:30001
msgid "Base DN for users search requests:"
msgstr "Basis-DN für Benutzer-Anfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:32001
msgid "DBM file with users/groups definition:"
msgstr "DBM-Datei mit Benutzer-/Gruppendefinitionen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:33001
msgid "Decision to accept when groups disagree:"
msgstr ""
"Zu akzeptierende Entscheidung, falls sich die Gruppen nicht einig sind:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:33001
msgid ""
"When a user is member of several groups, it can happen that some groups "
"grant access for a connection, and others deny it.  If you choose 1 here, "
"connection will be denied in those cases.  If you choose 0, connection will "
"be granted as soon as one group the user is member of grants the right to "
"connect."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer Mitglied mehrerer Gruppen ist, kann es passieren, dass "
"manche Gruppen eine Verbindung erlauben und andere sie ablehnen. Falls Sie "
"hier 1 wählen, wird die Verbindung in solchen Fällen abgelehnt. Falls Sie 0 "
"wählen, wird die Verbindung zugelassen, sobald eine Gruppe, bei der der "
"Benutzer Mitglied ist, die Verbindung erlaubt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:34001
msgid "MySQL Server Address:"
msgstr "Adresse des MySQL-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:34001
msgid "Please enter the IP address (or DNS name) of your MySQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse (oder den DNS-Namen) Ihres MySQL-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:35001
msgid "MySQL Server port:"
msgstr "Port des MySQL-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:35001
msgid "Please enter the TCP port of your MySQL server."
msgstr "Bitte geben Sie den TCP-Port Ihres MySQL-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:36001
msgid "MySQL Database Name:"
msgstr "Name der MySQL-Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:36001
msgid "Please enter the database name to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Datenbank ein, die bei der Verbindung mit dem "
"MySQL-Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:37001
msgid "MySQL table name:"
msgstr "Name der MySQL-Tabelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:37001
msgid "Please enter the table name to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Tabelle ein, die bei der Verbindung mit dem "
"MySQL-Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38001
msgid "MySQL username:"
msgstr "MySQL-Benutzername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38001
msgid "Please enter the username to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, unter dem die Verbindung zum MySQL-"
"Server erfolgen soll:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:39001
msgid "MySQL Password:"
msgstr "MySQL-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:39001
msgid "Please enter the password to use to connect to the MYSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das zur Verbindung mit dem MySQL-Server "
"verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:40001
msgid "MySQL Request timeout:"
msgstr "Zeitlimit für MySQL-Anfragen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:40001
msgid ""
"Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Zeitlimit (in Sekunden) für Verbindungen zum MySQL-"
"Server ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:41001
msgid "Use SSL for MySQL connections:"
msgstr "SSL für MySQL-Verbindungen verwenden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:41001
msgid ""
"Set this to 1 to wrap MySQL connections in SSL, or 0 if you don't want to."
msgstr "Setzen Sie dies auf 1 um MySQL-Verbindungen mit SSL abzusichern."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:42001
msgid "Private Key to be used for MySQL SSL connections:"
msgstr "Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendender privater Schlüssel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:42001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the private key to use for MySQL "
"connections."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den absoluten Dateinamen des privaten Schlüssels ein, der "
"für MySQL-Verbindungen verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:43001
msgid "Public Certificate to be used for MySQL SSL connections:"
msgstr "Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendendes öffentliches Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:43001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the public certificate to use for "
"MySQL connections."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den absoluten Dateinamen des öffentlichen Zertifikats ein, "
"das für MySQL-SSL-Verbindungen verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:44001
msgid "Certificate Authority file used for MySQL SSL connections:"
msgstr ""
"Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendende Datei der Zertifizierungsstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:44001
msgid ""
"Please specify the absolute filename of the certificate authority file to "
"use for MySQL connections.  Do not fill this field if you don't use any."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den absoluten Dateinamen der Datei der Zertifizierungsstelle "
"(CA) ein, die für MySQL-Verbindungen verwendet werden soll. Geben Sie nichts "
"ein, falls Sie keine verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:45001
msgid "Certificate Authority files directory used for MySQL SSL connections:"
msgstr ""
"Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendendes Verzeichnis für Dateien von "
"Zertifizierungsstellen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:45001
msgid ""
"Please specify the absolute directory containing certificate authority files "
"to use (in PEM format) for MySQL connections.  Do not fill this field if you "
"don't use any.  You must enter a directory name here."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den absoluten Namen des Verzeichnisses ein, das die Dateien "
"der Zertifizierungsstellen (im PEM-Format) enthält, die für MySQL-"
"Verbindungen verwendet werden sollen. Geben Sie nichts ein, falls Sie keine "
"verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:46001
msgid "SSL cypher to use for MySQL SSL connections:"
msgstr "Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendende SSL-Cypher:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:46001
msgid ""
"Please enter the SSL cypher you want to use for MySQL SSL connections. For "
"most sites the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value. See "
"openssl (1) for details."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die MySQL-Cypher ein, die Sie für MySQL-SSL-Verbindungen "
"verwenden möchten. Für die meisten Sites ist die Voreinstellung (ALL:!ADH:"
"+RC4:@STRENGTH) ein guter Wert. Lesen Sie openssl (1) für Einzelheiten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:47001
msgid "PostgreSQL server address:"
msgstr "Adresse des PostgreSQL-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:47001
msgid "Please enter the IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse (oder den DNS-Namen) Ihres PostgreSQL-Servers "
"ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:48001
msgid "PostgreSQL server port:"
msgstr "Port des PostgreSQL-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:48001
msgid "Please enter the TCP port of your PostgreSQL server."
msgstr "Bitte geben Sie den TCP-Port Ihres PostgreSQL-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:49001
msgid "PostgreSQL database name:"
msgstr "Name der PostgreSQL-Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:49001
msgid ""
"Please enter the database name to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Datenbank ein, die bei der Verbindung mit dem "
"PostgreSQL-Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50001
msgid "PostgreSQL table name:"
msgstr "Name der PostgreSQL-Tabelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50001
msgid "Please enter the table name to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Tabelle ein, die bei der Verbindung mit dem "
"PostgreSQL-Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:51001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "PostgreSQL-Benutzername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:51001
msgid "Please enter the username to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, der zur Verbindung mit dem PostgreSQL-"
"Server verwendet werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:52001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "PostgreSQL-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:52001
msgid "Please enter the password to use to connect to the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das zur Verbindung mit dem PostgreSQL-"
"Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:53001
msgid "PostgreSQL timeout:"
msgstr "Zeitlimit für PostgreSQL-Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:53001
msgid ""
"Please enter the timeout (in seconds) for connections to the PostgreSQL "
"server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Zeitlimit (in Sekunden) für Verbindungen zum PostgreSQL-"
"Server ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:54001
msgid "PostgreSQL SSL wrapping:"
msgstr "SSL für PostgreSQL-Verbindungen verwenden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:54001
msgid ""
"Please choose whether to use SSL to wrap pgsql connections.  Disallow "
"prevents use of SSL, prefer attempts to use SSL, then fall backs to "
"unencrypted operations if it fails, allow attemps to use unencrypted mode, "
"then fallbacks to SSL if it fails, require forces the use of SSL."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob SSL verwendet werden soll, um PostgreSQL-Verbindungen "
"abzusichern. »Disallow« verhindert die Verwendung von SSL, »prefer« "
"versucht, SSL zu nutzen und fällt auf unverschlüsselten Betrieb zurück, "
"falls dies fehlschlägt, »allow« versucht, den unverschlüsselten Modus zu "
"verwenden und fällt auf SSL zurück, falls dies fehlschlägt und »require« "
"erzwingt die Verwendung von SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
#, fuzzy
msgid "Push auth requests to client:"
msgstr "Zeitlimit für LDAP-Anfragen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
msgid ""
"Nuauth can work with two modes :\n"
" 0=POLL : client check each time interval if it need to send a packet\n"
"          (traffic economy for WAN).\n"
" 1=PUSH : nuauth warnis clients that they may need to send authentication\n"
"          packet (better response time on LAN)."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:55001
msgid "PUSH is the default and is suitable for most cases value."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001
msgid "Use a fallback method in case no client is found:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001
msgid ""
"Using a fallback method allows use of other \"less secure\" modules (Ident, "
"Smb, etc.). This should be activated only if you know what you are doing."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:56001 ../nuauth.templates:62001
#: ../nuauth.templates:67001 ../nuauth.templates:70001
#: ../nuauth.templates:71001 ../nuauth.templates:72001
msgid ""
" 0: deactivate the option\n"
" 1: activate the option"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:57001
msgid "Lifetime of objects in the ACL cache:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:57001
#, fuzzy
msgid "Please choose the lifetime (in seconds) of ACL objects in the cache."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Zeitlimit (in Sekunden) für Verbindungen zum MySQL-"
"Server ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:58001
msgid "Timeout for authentication negotiation:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:58001
msgid ""
"Please enter the maximum duration (in seconds) nuauth waits for the client "
"to provide a password after a client's connection has been opened.  You can "
"set it to low value if your system has no load problem and if the used "
"client asks password before connecting."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:59001
msgid "Number of logger threads:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:60001
msgid "Number of authcheckers threads:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:60001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the number of threads dedicaced to user authentication checking."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der PostgreSQL-Tabelle ein, in der "
"Benutzersitzungen gespeichert werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:61001
msgid "Number of IP authcheckers threads"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:61001
msgid ""
"Please enter the number of threads dedicaced to IP authentication fallback "
"(ident, rpc...)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:62001
msgid "Use nuauth internal cache:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:62001
msgid ""
"Please choose whether nuauth should use its internal cache system as far as "
"ACLs are concerned. In most cases you want to choose this option for "
"performance reasons. You can, however, safely deactivate this, especially if "
"you use plaintext ACLs."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:63001
msgid "Module to use for IP authentication fallback:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:64001
msgid "TLS key file to be used by nuauth:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:65001
#, fuzzy
msgid "TLS certificate file to be used by nuauth:"
msgstr "TLS-Zertifikat für die Client-Kommunikation:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:66001
#, fuzzy
msgid "TLS certificate authority file to be used by nuauth:"
msgstr ""
"Für MySQL-SSL-Verbindungen zu verwendende Datei der Zertifizierungsstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:66001
msgid ""
"Please mention the file that will be used by nuauth as TLS certificate "
"authority.  This is optional so you can leave it blank."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:67001
msgid "Check certificates from nufw and from clients:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:67001
msgid ""
"Activating this option means that nuauth will only accept connexions from "
"nufw and clients if the certificates from those are signed by the "
"Certificate Authority you have chosen to trust (nuauth_tls_cacert option). "
"This is most secure, and recommended, but it requires more work from you."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:68001
#, fuzzy
msgid "File to use for plaintext users definition:"
msgstr "Datei zur Verwendung mit dem plaintext-Benutzer-Modul:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:68001
msgid ""
"If you use plaintext module for users, you want to set the users definition "
"file here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:69001
#, fuzzy
msgid "File to use for plaintext ACLs definition:"
msgstr "Datei zur Verwendung mit dem plaintext-ACLs-Modul:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:69001
msgid ""
"If you use plaintext module for ACLs, you want to set the ACLs definition "
"file here."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:70001
msgid "Store usernames in uppercase:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:70001
msgid ""
"If this option is activated, nuauth will convert all usernames it receives "
"to uppercase. This is for compatibility with systems that store usernames in "
"uppercase, namely, you probably want this if you use Winbind. You also "
"probably DON'T want this if you use anything but Winbind."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:71001
msgid "Remove the realm (domain) at logging time:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:71001
#, fuzzy
msgid "This option should be activated if you filter one domain only."
msgstr ""
"Dieser Parameter sollte nur geändert werden, wenn Sie wissen was Sie tun."

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:72001
msgid "Non threadsafe PAM module:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:72001
msgid ""
"If this option is activated, nuauth will assume that the PAM module is not "
"threadsafe and will use its own locks for the use of the module. If it is "
"deactivated, nuauth will rely on PAM's threadsafety. This option should be "
"activated when using winbind. It should be activated if you use any other "
"PAM module and experience nuauth crashes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:1001
msgid "Should nufw daemon be started at boot time?"
msgstr "Soll der Nufw-Daemon beim Systemstart gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:1001
msgid ""
"Please choose this option if you want nufw to be automatically started at "
"boot time.  Alternatively, you can start nufw by hand, by running /usr/sbin/"
"nufw with appropriate options."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie möchten, dass Nufw automatisch "
"beim Systemstart gestartet wird. Alternativ können Sie Nufw von Hand "
"starten, indem Sie /usr/sbin/nufw mit entsprechenden Optionen aufrufen."

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:2001
msgid "Nufw daemon verbosity level:"
msgstr "Detailgrad der Nufw-Daemon-Ausgaben:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nufw startup, the more verbose daemon logs "
"will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Je mehr »v«s beim Start von Nufw übergeben werden desto mehr Details wird "
"das Protokoll des Deamons enthalten. Ein guter Wert ist »vv«. Sie können ihn "
"erhöhen, um mehr Details im Falle von Problemen zu erhalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Nuauth daemon IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Nuauth-Daemons:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This is the IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you run "
"nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. "
"Else enter an IP address."
msgstr ""
"Dies ist die IP-Adresse, wo der Nuauth-Daemon erreicht werden kann. Falls "
"Sie Nufw und Nuauth auf dem selben Rechner betreiben, lassen Sie sie auf dem "
"voreingestellten Wert von 127.0.0.1. Anderenfalls geben Sie eine IP-Adresse "
"ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:4001
msgid "Nuauth daemon port:"
msgstr "Port des Nuauth-Daemons:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:4001
msgid ""
"Please choose the port number nuauth is configured to listen on your "
"installation.  On most installations, the default value of 4128 will be "
"correct.  Please input a numeric port number."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Nummer des Ports ein, an dem Nuauth in Ihrer "
"Installation Verbindungen erwartet. Bei den meisten Installationen, wird der "
"voreingestellte Wert von 4128 richtig sein. Bitte geben Sie eine numerische "
"Port-Nummer ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:5001
msgid "Nufw timeout delay:"
msgstr "Zeitlimit für Nufw-Verbindungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:5001
msgid ""
"Please enter the delay nufw should \"forget\" about an IP packet that has "
"been received, and has remained unauthenticated.  You probably don't need to "
"tune this parameter, except if your queues are really full.  Please enter an "
"integer (which will be interpreted as seconds)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Dauer ein, nach der Nufw ein IP-Paket »vergessen« soll, "
"das empfangen wurde und unauthentifiziert geblieben ist. Sie brauchen diesen "
"Parameter wahrscheinlich nicht zu ändern, außer wenn Ihre Warteschlangen "
"wirklich voll sind. Bitte geben Sie eine ganze Zahl ein (die als Sekunden "
"interpretiert wird)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:6001
msgid "Nufw tracksize:"
msgstr "Track-Größe für Nufw:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:6001
msgid "This parameter should be changed only if you know what you are doing."
msgstr ""
"Dieser Parameter sollte nur geändert werden, wenn Sie wissen was Sie tun."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the priority associated with nuauth's answers.  Change this "
#~ "parameter only if you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die Priorität, die mit den Antworten von Nuauth "
#~ "assoziiert werden soll. Ändern Sie diesen Parameter nur, wenn Sie wissen, "
#~ "was Sie tun."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain ACLs, for each group of "
#~ "users.  You will need to edit it by hand.  (A default file is provided, "
#~ "and probably will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die Datei, die ACLs für jede Gruppe von Benutzern "
#~ "enthalten sollte. Sie müssen sie von Hand anpassen. (Eine grundlegende "
#~ "Datei wird zur Verfügung gestellt, wird aber nicht Ihren Anforderungen "
#~ "entsprechen.)"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain user definitions, their "
#~ "passwords and groups.  You will need to edit it by hand. (A default file "
#~ "is provided, and definetely will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die Datei, die Benutzerdefinitionen, Passwörter und "
#~ "Gruppen, enthalten sollte. Sie müssen sie von Hand anpassen. (Eine "
#~ "grundlegende Datei wird zur Verfügung gestellt, wird aber nicht Ihren "
#~ "Anforderungen entsprechen.)"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the full path of the private key that will be used for "
#~ "clients communications.  Note that the default value should be good at "
#~ "least for testing: debconf will generate this key in a moment."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad des privaten Schlüssels ein, der "
#~ "für die Client-Kommunikation verwendet werden soll. Beachten Sie, dass "
#~ "der voreingestellte Wert zumindest zum Testen ausreichen sollte: Debconf "
#~ "wird den Schlüssel gleich erzeugen."

#~ msgid "Name of the PostgreSQL table to keep track of logged in users:"
#~ msgstr "Name der PostgreSQL-Tabelle zur Verfolgung angemeldeter Benutzer:"

#~ msgid "Action when a connection is not authenticated:"
#~ msgstr "Aktion, falls eine Verbindung nicht authentifiziert wurde:"

#~ msgid ""
#~ "A value of 0 means Drop (say nothing to the client).  A value of 1 means "
#~ "Reject (have the nufw daemon send a polite ICMP datagram to the client)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Wert von 0 bedeutet »Verwerfen« (ohne Mitteilung an den Client). Ein "
#~ "Wert von 1 bedeutet »Ablehnen« (Der Nufw-Daemon sendet ein höfliches ICMP-"
#~ "Datagramm an den Client)."

#~ msgid ""
#~ "This is the IP address where the nuauth daemon can be reached.  If you "
#~ "run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of "
#~ "127.0.0.1.  Else enter an IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die IP-Adresse, wo der Nuauth-Daemon erreicht werden kann. Falls "
#~ "Sie Nufw und Nuauth auf dem selben Rechner betreiben, lassen Sie sie auf "
#~ "dem voreingestellten Wert von 127.0.0.1. Anderenfalls geben Sie eine IP-"
#~ "Adresse ein."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the address nuauth should listen on for clients.  This is "
#~ "useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to "
#~ "only bind on one of them.  Leave the default value \"0.0.0.0\" if you "
#~ "want nuauth to listen on all interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die Adresse, an der Nuauth Client-Verbindungen erwarten "
#~ "soll. Dies ist nützlich, wenn das System mehrere Schnittstellen hat und "
#~ "Sie möchten, dass Nuauth sich nur an eine bindet. Lassen Sie den "
#~ "voreingestellten Wert »0.0.0.0« stehen, falls Sie möchten, dass Nuauth an "
#~ "allen Schnittstellen Verbindungen entgegennimmt."

#~ msgid ""
#~ "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw "
#~ "daemon.  This is not an option, a port must always be listening.  It is "
#~ "suggested you leave it at its default value (4129), which is very good "
#~ "for everyone (or nearly).  Don't forget to reconfigure your nufw "
#~ "installation, if you change this."
#~ msgstr ""
#~ "Nuauth muss sich an einen UDP-Port binden, um mit dem Nufw-Daemon zu "
#~ "kommunizieren. Dies ist nicht optional. Ein Port muss immer Verbindungen "
#~ "erwarten. Es wird empfohlen, diesen bei seinem voreingestellten Wert "
#~ "(4129) zu belassen, welcher sehr gut für alle ist (oder fast). Vergessen "
#~ "Sie nicht, Ihre Nufw-Installation neu einzurichten, falls Sie dies ändern."

#~ msgid ""
#~ "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) "
#~ "that authenticate.  This is not an option, a port must always be "
#~ "listening.  It is suggested you leave it at its default value (4130), "
#~ "which is very good for everyone (or nearly).  Don't forget to reconfigure "
#~ "your clients installations, if you change this."
#~ msgstr ""
#~ "Nuauth muss sich an einen UDP-Port binden, um mit Clients (Benutzern) zu "
#~ "kommunizieren. Dies ist nicht optional. Ein Port muss immer Verbindungen "
#~ "erwarten. Es wird empfohlen, diesen bei seinem voreingestellten Wert "
#~ "(4130) zu belassen, welcher sehr gut für alle ist (oder fast). Vergessen "
#~ "Sie nicht, Ihre Client-Installation neu einzurichten, falls Sie dies "
#~ "ändern."

#~ msgid ""
#~ "Please choose the file that should contain user definitions, their "
#~ "passwords and groups.  You will need to edit it by hand.  (A default file "
#~ "is provided, and definetely will not suit your needs)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie die Datei, die Benutzerdefinitionen, Passwörter und "
#~ "Gruppen, enthalten sollte. Sie müssen sie von Hand anpassen. (Eine "
#~ "grundlegende Datei wird zur Verfügung gestellt, wird aber nicht Ihren "
#~ "Anforderungen entsprechen.)"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password to use with specified key.  Keep empty if there "
#~ "is no password. Please be aware that your password cannot contain the "
#~ "slash \"/\" character when set from debconf (it can contain it if you "
#~ "edit config file by hand)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Passwort zur Verwendung mit dem angegeben Schlüssel "
#~ "ein. Lassen Sie es leer, falls es kein Passwort gibt. Bitte beachten Sie, "
#~ "dass Ihr Passwort keinen Schrägstrich »/« enthalten darf, falls es über "
#~ "Debconf gesetzt wird (es darf ihn enthalten, falls Sie die "
#~ "Konfigurationsdatei von Hand editieren)."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number of the LDAP server. 389 is the standard "
#~ "non encrypted LDAP port.  If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Nummer des TCP-Ports des LDAP-Servers ein. 389 ist "
#~ "der unverschlüsselte Standard-LDAP-Port. Falls Sie 636 als Port eingeben, "
#~ "wird LDAP-SSL verwendet."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the SSL cypher you want to use for MySQL SSL connections.  "
#~ "For most sites the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value.  "
#~ "See openssl (1) for details."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die MySQL-Cypher ein, die Sie für MySQL-SSL-Verbindungen "
#~ "verwenden möchten. Für die meisten Sites ist die Voreinstellung (ALL:!ADH:"
#~ "+RC4:@STRENGTH) ein guter Wert. Lesen Sie openssl (1) für Einzelheiten."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the PostgreSQL table to store users session in."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der PostgreSQL-Tabelle ein, in der "
#~ "Benutzersitzungen gespeichert werden sollen."

#~ msgid ""
#~ "This is the delay nufw should \"forget\" about an IP packet that has been "
#~ "received, and has remained unauthenticated.  You probably don't need to "
#~ "tune this parameter, except if your queues are really full.  Default "
#~ "value is 15.  Please enter a number (which will be interpreted as "
#~ "seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Dauer ein, nach der Nufw ein IP-Paket »vergessen« "
#~ "soll, das empfangen wurde und unauthentifiziert geblieben ist. Sie "
#~ "brauchen diesen Parameter wahrscheinlich nicht zu ändern, außer wenn Ihre "
#~ "Warteschlangen wirklich voll sind. Bitte geben Sie eine ganze Zahl ein "
#~ "(die als Sekunden interpretiert wird)."

#~ msgid "Nufw timeout delay"
#~ msgstr "Zeitlimit für Nufw-Verbindungen:"

#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"

#~ msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\""
#~ msgstr "Bitte geben Sie eine IP-Adresse dieses Systems oder »0.0.0.0« ein."

Reply to: