Re: Aktualisierung von debconf-po openafs
Hallo,
On Mon, Nov 27, 2006 at 09:04:31PM +0100, henrik_kroeger@arcor.de wrote:
> Ich werde die Datei in 1-2 tagen einreichen. Bis dahin könnt ihr ja evtl. noch
> weitere Vorschläge schicken - vielleicht findet ja noch jemand einen fehler?
> msgid "DB server host names for your home cell:"
> msgstr "Hostname des Datenbank-Servers für ihre Home-Zelle:"
s/Hostname/Rechnername/
s/ihre/Ihre/
> msgid ""
> "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
> "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
> "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
> "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
> "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
> "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
> "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
> "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
> "client to enable the client."
> msgstr ""
> "AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, "
> "die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, "
> "von der Sie sagen, diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser "
> "Datei. Geben Sie die Hostnamen der Datenbank-Server ein, getrennt durch "
> "Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser "
> "Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben Sie nur den "
> "Hostnamen dieses Computers ein; fügen Sie andere Server erst später hinzu, "
> "sobald diese funktionieren. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf diesem "
> "Server nicht beim Boot starten lassen, bevor diese Zelle konfiguriert ist. "
s/Boot/Rechnerstart/
> "Wenn Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um "
> "den AFS-Client zu aktivieren."
> msgid ""
> "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
> "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
> "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
does not overfill
> "to dedicate a partition to their AFS cache."
> msgstr ""
> "AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum schnelleren "
> "Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs "
> "eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die Partition "
> "überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es nützlich, eine "
> "extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. "
> msgid ""
> "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
> "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
> "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
> "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
> "start to start the client when you wish to run it."
> msgstr ""
> "Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client Paket installieren, "
"Paket openafs-client", sonst brauchst du einen Bindestrich
> "dass AFS automatisch beim Boot eingehängt wird. Falls Sie aber eine neue "
> "Zelle erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten Sie es "
Komma vor "oder" ist falsch
> "vielleicht nicht beim Boot gestartet haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, "
> "AFS nicht beim Boot zu starten, können Sie, /etc/init.d/openafs-client force-"
s/Boot/Rechnerstart/
s/Sie,/Sie/
> "start ausführen, um den AFS-Client zu starten. "
> msgid "Look up AFS cells in DNS?"
> msgstr "Sollen AFS-Zellen in DNS nachgeschlagen werden?"
s/in/im/
> msgid ""
> "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
> "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
> "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
> "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
> msgstr ""
> "Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der "
> "Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise wird diese Information aus der "
"werden diese Informationen" (im Englischen gibt es keinen Plural zu
information)
> "Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in "
> "dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-"
> "Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten."
> msgid ""
> "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
> "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
> "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
> "cell.)"
> msgstr ""
> "Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht /etc/openafs/"
> "CellAlias erstellen müssen. Die Datei enthält Aliase für gebräuchliche "
CellAlias erstellen müssen, so dass die Datei Aliase für gebräuchliche
Zellen enthält
> "Zellen. Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen "
> "- Alias."
> msgid ""
> "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
> "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
> "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
> "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
> "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
> "circumstances."
> msgstr ""
> "Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs Verzeichnis "
/afs-Verzeichnis
> "zu großen Netzverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar "
> "sind, kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu "
> "minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen "
> "Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute "
> "wollen das."
> msgid "Cell this server serves files for:"
> msgstr "Zelle, für den dieser Server Dateien ausliefert:"
s/den/die/
> msgid ""
> "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
> "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
> "the same cell as the workstation's client belongs to."
> msgstr ""
> "AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für "
> "den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle bereit. "
> "Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients"
Satzpunkt
> msgid ""
> "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, "
> "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other "
> "locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the other "
> "files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this upgrade, "
> "these files will be moved. You should use the bos restart command to reload "
> "your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost."
> msgstr ""
> "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. "
> "Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die Datei "
> "BosConfig ist nun unter /etc/openafs und zu finden und alle anderen Dateien "
s/und//
> "sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, werden "
> "diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl verwenden, um "
> "Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die Sie davor machen, "
> "wird verloren gehen."
> msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
> msgstr "Der OpenAFS Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!"
OpenAFS-Dateiserver
> msgid ""
> "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
> "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
> "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
> "does load, data corruption may result. You have been warned."
> msgstr ""
> "Sie benutzen den OpenAFS Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das "
OpenAFS-Dateiserver
> "funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem "
> "Dateiserver im Thread-Modus ist fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der "
> "Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte "
> "Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt."
Jens
Reply to: