[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFT] po-debconf://uswsusp



Hallo Leute,

auf debian-i18n gab es folgende Mail:

On Thu, Sep 28, 2006 at 04:26:08PM +0200, Tim Dijkstra wrote:
> Hi All,
> 
> uswsusp (tools to use userspace software suspend provided by the
> linux kernel) has some debconf questions, most are of low priority, but
> a few about encryption have a bigger a change of being asked. There is
> also an error message.
> 
> If you (or your translation-teams) have some time to spare, please send
> me the translations. For cz and fr I only need an update, I notified
> the last translators already. 

Ich habe die Übersetzung angehangen. Schaut sie bitte einmal durch ...

Jens
# German uswsusp translation.
# Copyright (C) 2006 Jens Seidel
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-28 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid "The swap partition to resume from:"
msgstr "Die Swap-Partition, von der Sie das System wieder aufwecken möchten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
# FIXME: s/too/to/
msgid ""
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot too. "
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
msgstr ""
"Zurzeit kann uswsusp nur Swap-Partitionen verwenden, um den Schnappschuss "
"zu speichern. Es wird eine Liste geeigneter Partitionen, sortiert nach "
"Größe, die größte zuerst, angeboten."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
msgstr "Keine Swap-Partition gefunden; Userspace-Software-Suspend wird "
"nicht funktionieren"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
msgstr ""
"Zurzeit kann Userspace-Software-Suspend nur in eine Swap-Partition "
"schreiben. Ihr System scheint keine solche Partition zu haben. Bitte "
"erzeugen Sie eine, vorzugsweise mit der doppelten Hauptspeichergröße. "
"Starten Sie danach dpkg-reconfigure oder richten Sie die "
"Konfigurationsdatei selber ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Der Geräteknoten den uswsusp verwendet, um mit dem Kernel zu "
"kommunizieren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
"good reason to do so."
msgstr ""
"Falls Sie dies leer lassen, wird der Standard /dev/snapshot verwendet. "
"Dies sollte in den meisten Fällen OK sein; ändern Sie dies nicht, falls "
"Sie keinen guten Grund dafür haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Bevorzugte maximale Image-Größe:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, no-c-format
# FIXME: comma after "bound" in the second line? s/required/specified/
# s/image size/Preferred maximum image size/ ???
msgid ""
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
"hard bound the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
"required by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
"system anyway, with a bigger image. If \"image size\" is set to 0, the "
"snapshot image will be as small as possible. If you leave this empty you get "
"the hard coded default, which is 500MB. The default value you are presented "
"with is 45% of the memory available on your system, this is not the maximal "
"size, but some additional free memory speeds up the suspend and resume "
"process."
msgstr ""
"Sie können die bevorzugte maximale Image-Größe (in Bytes) angeben. Dies "
"ist keine unumstößliche Grenze, uswsusp wird sein Bestes versuchen, um die "
"Image-Größe, wie von diesem Parameter angegeben, zu beschränken. Sollte dies "
"aber nicht möglich sein, wird es das System trotzdem in den Ruhezustand "
"(mit einem größeren Image) versetzen. Falls »image size« auf 0 gesetzt ist, "
"wird das Schnappschuss-Image so klein wie möglich. Lassen Sie dies leer, so "
"wird der Standardwert von 500MB verwendet. Der Wert der Ihnen "
"angeboten wird, beträgt 45% des auf Ihrem System verfügbaren Hauptspeichers, "
"dies ist nicht die maximale Größe, aber zusätzlicher freier Speicher "
"beschleunigt den Einschlafen- und Wiederaufwecken-Vorgang."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "Log level:"
msgstr "Protokoll-Level:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
"with level higher then 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Sie können das Konsole-Protokoll-Level des Kernels angeben, das s2disk/s2both "
"und die Werkzeuge zum Wiederaufwecken verwenden, um den Fortschritt zu "
"berichten. Bei einem Standard-Kernel werden Mitteilungen mit einem Level "
"höher als sieben gewöhnlich nicht angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Maximales Protokoll-Level:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
"use in case the resume fails."
msgstr ""
"Sie können das Konsole-Protokoll-Level des Kernels angeben, das das Werkzeug "
"zum Wiederaufwecken verwenden wird, falls das Wiederaufwecken fehlschlägt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
# FIXME: perform? Check or Calculate or Use ...
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Prüfsumme für Image verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgstr ""
"Die Verwendung einer MD5-Prüfsumme zur Überprüfung der Image-Integrität "
"ist etwas sicherer, benötigt aber auch ein wenig mehr Zeit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Compress image?"
msgstr "Image komprimieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Eine Komprimierung des Images mit dem LZF-Algorithmus wird ein kleineres "
"Image erzeugen, was es möglich macht, den Ruhezustand mit einer kleineren "
"Swap-Partition zu nutzen. Im Allgemeinen wird es auch das Lesen und "
"Schreiben des Image beschleunigen, da es weniger Daten zum Lesen und "
"Schreiben gibt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Zeitiges Schreiben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
msgstr ""
"uswsusp kann die Synchronisierung des wieder aufzuweckenden "
"Geräts frühzeitig beim Schreiben des Images starten. Es wurde berichtet, dass "
"dies das Wechseln in den Ruhezustand auf einigen Systemen beschleunigt und "
"den »schnelle Fortschrittsanzeige und lange fsync-Wartezeit«-Effekt beseitigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Splash-Screen anzeigen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
"progress bar during the suspend and resume process."
msgstr ""
"Statt informativer Ausgaben können Sie sich an einem schönen Splash-Screen "
"mit Fortschrittsanzeige während der Aktivierung des Ruhezustands und beim "
"Wiederaufwecken-Prozess erfreuen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Encrypt image?"
msgstr "Image verschlüsseln?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
# FIXME: s/  / /2
msgid ""
"For added security it is possible to encrypt the image that is written to  "
"disk. On resume (and suspend if you don't you use a RSA key) you will be "
"asked to  provide a password. With encryption the suspend and resume process "
"will  take significantly more time."
msgstr ""
"Zur Erhöhung der Sicherheit ist es möglich, das Image zu verschlüsseln, das "
"auf die Platte geschrieben wird. Beim Wiederaufwecken (und Versetzen in den "
"Ruhezustand, falls Sie keinen RSA-Schlüssel verwenden) werden Sie nach einem "
"Passwort gefragt. Bei Verschlüsselung werden beide Vorgänge bedeutend mehr "
"Zeit benötigen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Pfad zur RSA-Schlüsseldatei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
# FIXME: s/  / /
msgid ""
"To avoid being prompted for a password during suspend every time, one can "
"supply  a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
"the path to that file. The default path will be good for most people."
msgstr ""
"Zur Vermeidung der Passwortabfrage bei jedem Wechsel in den Ruhezustand, "
"kann man einen RSA-Schlüssel angeben, der zur Verschlüsselung des Images "
"verwendet wird. Diese Option benötigt den Pfad zu dieser Datei. Der "
"Standardpfad ist für die meisten Personen korrekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Create RSA key?"
msgstr "RSA-Schlüssel erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
# FIXME: s/password/passphrase/, s/einem Passwort/einer Passphrase/
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
"you. You will be prompted for a password."
msgstr ""
"Der für die RSA-Verschlüsselung nötige Schlüssel kann für Sie erzeugt "
"werden. Sie werden nach einem Passwort gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "RSA key bits:"
msgstr "RSA-Schlüssellänge:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have.  "
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
msgstr ""
"Die Anzahl an Bits (zwischen 1024 und 4096, einschließlich), die der "
"RSA-Schlüssel haben wird. Je mehr Bits, um so sicherer, aber um so "
"langsamer wird die Ausführung."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "RSA-Passphrase:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
"image."
msgstr ""
"Dies ist die Passphrase, die Sie bei jedem Wiederaufwecken eingeben müssen, "
"um das Image zu dekodieren."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "RSA passphrase (again):"
msgstr "RSA-Passphrase (erneut):"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
msgstr "Geben Sie die Passphrase zur Überprüfung der korrekten Eingabe "
"erneut ein."

Reply to: