[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: überarbeitete Übersetzung für das Samba-Paket



On Sat, Jun 10, 2006 at 10:10:53AM +0200, Martin Krüger wrote:
> ich habe die Übersetzung für das Samba-Paket überarbeitet.

Alles in allem finde ich die Übersetzung sehr gelungen. Einige
Bemerkungen:

> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#

Das # am Zeilenende ist doch kein Teil des Dateinamens. Entfernen!

> "Die \"character set\"-Option ist zurzeit in Ihrer smb.conf angegeben. In "

Wir verwenden in der Regel »« (Eingabe: AltGr+X/Y) für Zitate. Die
müssen nicht geschützt werden und lassen sich auch leichter parsen ...

> "Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" ersetzt. "
> "Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie für die neue Opetion verwenden "

Option

> "wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem interpretiert."
 
> "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
> "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
> "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
> "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
> "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
> msgstr ""
> "Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server bezieht, "
> "dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server zur Verfügung "

Hier fehlt "(\"NetBIOS name servers\")" (was auch immer das ist).

> "gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. Eine "
> "automatische Konfiguration von Samba mit diesen ermittelten Werten ist "

Das entspricht nicht dem Original, statt ermittelt könnte es z.B.
ermittelbar heißen!?

> "möglich, erfordert aber eine Änderung der smb.conf. Damit würden automatisch "
> "die WINS-Einstellungen aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen."
 
> msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
> msgstr ""
> "Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um die Vorteile dieses Feature "
> "nutzen zu können."

Vielleicht besser Eigenschaft als Feature.

> msgid "Configure smb.conf automatically?"
> msgstr "Soll die smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"

"durch debconf" durch "automatisch" ersetzen.

> "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
> "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
> "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
> "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
> "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
> "hand to get it working again."
> msgstr ""
> "Der Rest der Sambakonfiguration behandelt Fragen, die Paramter in "

Samba-Konfiguration (Samba ist ein Eigenname).
Parameter

> "/etc/samba/smb.conf betreffen. Dies ist die Konfigurationsdatei, welche die "

Jetzt fällt mir auf, dass du oft von "der smb.conf-Datei" sprichst, oben
jedoch irgendwo mindestens einmal von "Ihrer smb.conf-Datei". Entferne
das Ihr lieber.

> "Sambaprogramme (nmbd und smbd) steuert. Ihre aktuelle smb.conf enthält "

Samba-Programme.

> "mindestens eine 'include'-Zeile oder mindestens eine mehrzeilige Option. Dies "
> "kann zu einer fehlerhaft generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher "
> "nötig werden, dass Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren müssen, um den "

Etwas verkürzt im Vergleich zum Original ...

> "ordnungsgemäßen Betrieb von Samba zu gewährleisten."
 
> "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
> "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
> "configuration enhancements."
> msgstr "Wenn Sie diese Option nicht wählen, dann müssen Sie alle "
> "Konfigurationsänderungen selbstständig durchführen. Es wird auch nicht "
> "möglich sein, dass Sie die Vorteile der periodischen "

s/periodischen/regelmäßigen/

> "Konfigurationsverbesserungen nutzen können."
 
> msgid "Workgroup/Domain Name:"
> msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name:"

Oder "Arbeitsgruppen-/Domain Name:" ?????

> "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
> "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
> "the security=domain setting."
> msgstr ""
> "Bitte geben an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "

Sie fehlt.

> "Anfragen erscheinen soll. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den Domain Name, "
> "welcher in der Option security=domain verwendet wird."

Nicht "in der" sondern "mit der".

> msgid "Use password encryption?"
> msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"

"Passwortverschlüsselung verwenden?"
Andernfalls könnte man es so interpretieren, dass sowohl verschlüsselte
wie unverschlüsselte Passwörter verwendet werden könnten. (??)

> msgid ""
> "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
> "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
> "in your Windows registry."
> msgstr ""
> "Die meisten Windows-Versionen benutzen verschlüsselte Passwörter bei der Kommunikation "

Nicht "Windows-Versionen", "-Clients"!

> "mit SMB-Servern. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
> "dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry ändern."

Windows-Registry

> msgid ""
> "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
> "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
> "user using the smbpasswd command."
> msgstr ""
> "Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "

Es wird stärkendst ...

> "verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
> "gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "

Passworte oder Passwörter?

> "User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."
 
> msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
> msgstr "Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"

"in" löschen.

> "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
> "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
> "be stored in a file separate from /etc/passwd."
> msgstr "Um kompatibel mit den meisten Windows-Versionen zu sein muss Samba mit "

mit den Standards in den meisten
Komma vor muss

> "verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies setzt vorraus, dass "

voraus.

> "Benutzerpasswörter in der separaten Datei /etc/passwd gespeichert werden."

Oh nein!
"in einer von /etc/passwd separaten Datei"

> msgid ""
> "This file can be created automatically, but the passwords must be added "
> "manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
> "you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
> "client machines) to use plaintext passwords."
> msgstr ""
> "Diese andere Datei kann automatisch erzeugt werden, jedoch müssen die "

"andere" entfernen

> "Passwörter manuell durch das Ausführen von smbpasswd ergänzt werden. "

> "in /var/log/samba/ gespeichert. Die Dateien heißen log.nmbd für nmbd  und log.smbd für "

Doppeltes Leerzeichen entfernen.

> "Die alten Log-Dateien aus /var/log/, werden für Sie automatisch in das neue "

Komma entfernen

> "Verzeichnis verschoben."
> 
> "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
> "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
> "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
> "now so that nmbd will start."
> msgstr ""
> "Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über inetd "

s/Ihr/Das/

> "startete. In neueren Versionen kann nmbd nicht länger über inetd "

"In neueren Versionen von Samba"

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../samba.templates:37
> msgid "daemons, inetd"
> msgstr "daemons, inetd"

Daemons?

> msgid "Samba run method:"
> msgstr "Samba Startmethode:"

"Samba-Startmethode:"

> "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
> "the /etc/samba/smbpasswd file."
> msgstr ""
> "Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "

führte

> "welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst."
 
> "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
> "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
> "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
> msgstr ""
> "Wollen Sie Ihre bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie planen "

automatisch fehlt.

> "ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie diese Option nicht wählen."
 
> msgid ""
> "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
> "delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
> "crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
> msgstr ""
> "SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge umorganisieren "

s/Ihre/die/ (der Admin ist vielleicht nur ein Freund und nicht der
Eigentümer ...)

> "und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und copy=, löschen. Wenn "
> "Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, sollten Sie möglicherweise "
> "eine Datensicherung machen oderSWAT nicht benutzen."
 
"Datensicherung" steht nicht im Original
Leerzeichen fehlt.

Jens



Reply to: