[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Keysigning



Hallo Florian,
On Wed, Apr 26, 2006 at 11:03:09PM +0200, Florian Ernst wrote:
> On Wed, Apr 26, 2006 at 09:06:28PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Wed, Apr 26, 2006 at 07:07:49PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > On Wed, Apr 26, 2006 at 06:35:31PM +0200, Florian Ernst wrote:
> > > > Sollte Eurer Meinung nach »keysigning« (w.z.B. in »keysigning party«,
> > > > siehe die Einleitung der aktuellen DWN[0]) übersetzt oder lieber
> > > > beibehalten werden?
> > > 
> > > ich bin weiter für »Schlüssel-Signier-Party«.
> > 
> > Dem schließe ich mich an. Diese Übersetzung ist kurz, präzise und für
> > viele wohl verständlicher als »keysigning«.
> > 
> > Eventuell »Schlüsselsignierparty«?
> 
> Hm, mir scheint, wenn »keysigning« nicht klar ist, dann wird auch
> »Schlüsselsignierparty« als Begriff wohl kaum verstanden werden.
> 
> In der Übersetzung der DWN hatten wir bei den letzten Malen jeweils
> »keysigning« beibehalten, insofern möchte ich es auch für die aktuelle
> Ausgabe verwenden, die ich sogleich verschicke.
> Damit möchte ich aber keineswegs eine Klärung im Ansatz abwürgen ...

Wenn ich das richtig sehe, gibt es 3 Stimmen für Keysigning-Party, 2
haben sich nicht festgelegt und zwei waren für Schlüsselsignierparty.

Florian, kümmerst Du Dich weiter um die Klärung?

Viele Grüße

           Helge



-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: