[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://postfix/de.po



Hallo Helge!

On Tue, Nov 21, 2006 at 07:14:30PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> ich hatte Martin A. Godisch vor einigen Tagen ein paar Korrekturen zu
> Postfix gesendet und jetzt von ihm die Datei komplett übernommen. Da
> nur sehr wenig fuzzy / unübersetzt war, habe ich beim Drüberlesen ev.
> nicht alle ev. noch vorhandenen Unschönheiten gesehen.


> msgid ""
> "Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
> "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-"
> "expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no such "
> "configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix "
> "2.0.2 in this respect."
> msgstr ""
> "Die Datei dynamicmaps.cf kann automatisch übernommen werden. Verneinen Sie "
> "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und sämtliche Platzhalter und %s-"

Welche Frage? Auch der zweite Satz weicht erheblich vom Original ab.

> "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, wenn Sie keine solche "
> "Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix 2.0.2 "
> "kompatibles Format zu bringen."
 
> #: ../templates:2001
> msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
> msgstr ""
> "Postfix Version 2.1 und folgende erfordert neue Service-Angaben in der Datei "
> "master.cf."

Weiter oben hast du "Version 2.1 und folgende" ein paarige Klammern
gesetzt. Keine Ahnung was richtig ist.

> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option to "
> "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
> "yourself.  Accept this option to automatically make master.cf compatible "
> "with Postfix 2.1 in this respect."
> msgstr ""
> "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
> "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst "
> "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
> "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."

Diese Zeichenkette tritt (mehr oder weniger) mehrfach auf ...

> msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
> msgstr ""
> "Postfix ist auf Db4 umgestiegen, und dies könnte ein Upgrade der Tabellen "
> "verlangen."

s/, und/./

> msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
> msgstr "ist nicht RFC 1035 kompatibel und ist keine gültige IP-Adresse."

"entspricht nicht RFC 1035 und scheint keine gültige IP-Adresse zu sein."

> msgid ""
> "RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
> "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
> "separated by full stops.\""
> msgstr ""
> "RFC 1035 fordert, dass jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen "
> "beginnen und enden muss, und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen "
> "und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten werden jeweils durch einen "
> "Punkt getrennt."

"Müssen jeweils" ... "werden".

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Do you want to keep it anyways?"

s/anyways/anyway/?

> msgstr "Bestehen Sie auf Ihrer Eingabe?"
 
> msgid "General type of configuration?"
> msgstr "Allgemeine Konfiguration?"

"Allgemeine Art der Konfiguration?"

> msgid ""
> "You have several choices for general configuration at this point.  If you "
> "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more "
> "questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low "
> "postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
> msgstr ""
> "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlmöglichkeiten der "
> "grundsätzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorität auf »niedrig« oder "
> "»mittel« gesetzt, werden Sie im folgenden mit weiteren Fragen gequält. ;-) "

Ich wollte das Korrekturlesen gerade abbrechen, aber ...:
s/folgenden/Folgenden/

> "Sie können diese Fragen später mittels »dpkg-reconfigure --priority=low "
> "postfix« jederzeit erneut durchgehen."
 
> msgid ""
> "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
> "CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you have "
> "not already configured Postfix, your mail system will be broken and should "
> "not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
> "share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, "
> "or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will not be modified by the "
> "Postfix install process."
> msgstr ""
> "Keine Konfiguration - WENN SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN "
> "MÖCHTEN, WÄHLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine Änderungen vorgenommen. "
> "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-System "
> "unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall müssen Sie die "
> "Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/postfix/main."
> "cf.dist nach/etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren Gegebenheiten "

Leerzeichen!

> "anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausführen. Diese Installation wird "
> "main.cf nicht modifizieren."
> "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs "
> "don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one "
> "and then edit the config file by hand."
> msgstr ""
> "Internet-Server - E-Mail wird über SMTP versandt und empfangen. Sollten Ihre "
> "Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie die "
> "erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluß per Hand anpassen."

Anschluss

> "vorrangig für Einwahl-Verbindungen genutzt."

Einwahlverbindungen

> msgid "WARNING: Postfix not configured"
> msgstr "ACHTUNG: Postfix ist nicht konfiguriert."

Satzpunkt entfernen.

> msgid ""
> "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
> "will not be started by default.  Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a "
> "later date, or configure it yourself by:"
> msgstr ""
> "Sie haben 'Keine Konfiguration' gewählt - Postfix wird nicht konfiguriert "

»«, auch anderswo

> msgid "Mail name?"
> msgstr "Wie lautet der E-Mailname Ihres Systems?"

E-Mail-Name, auch anderswo

> msgid "SMTP relay host? (blank for none)"
> msgstr "Welches ist Ihr SMTP Relay-Server (leere Eingabe: keiner)?"

s/Welches/Was/

> msgid ""
> "Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form "
> "[destination] to turn off MX lookups.  Leave this blank for no relay host."
> msgstr ""
> "Geben Sie bitte einen Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse:Port] "

s/einen/eine/

> "an. Nutzen Sie die Form [Ziel], "
> "um MX-Abfragen zu verhindern. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie keinen "
> "Relay-Server angeben möchten."
 
> msgid ""
> "By default, I will listen on whichever internet protocols are enabled on the "
> "system at installation time.  You may override this default with any of the "
> "following:"
> msgstr ""
> "Standardmäßig wird auf den Internet-Protokollen gelauscht, die bei der "
> "Installation auf dem System aktiviert sind. Sie können diese "
> "Standardeinstellung mit einem der Folgenden überschreiben:"

Stimmt die Grammatik, "einem"?

> #: ../templates:14002
> msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
> msgstr "ipv4 - nur auf ipv6-Adressen lauschen"

Hoppala!

> msgid "Local address extension character?"
> msgstr "Zeichen für lokale Adreß-Erweiterung?"

Adress, auch anderswo

> msgid ""
> "If synchronous updates are forced (true), then mail is processed more "
> "slowly. If not forced (false), then there is a remote chance of losing some "
> "mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a "
> "journaled filesystem (such as ext3)."

Ein Journal sichert doch keinen Dateiinhalt, sondern stellt nur die
Konsistenz des Dateisystems sicher (mit möglichem Datenverlust!!!).

> msgstr ""
> "Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden (wahr), dann wird die "
> "E-Mail langsamer verarbeitet. Falls diese nicht erzwungen wird (falsch), "
> "dann gibt es eine entfernte Möglichkeit, dass bei einem System-Absturz zu "
> "einem unglücklichen Zeitpunkt E-Mails verloren, falls Sie kein Dateisystem "

s/,/gehen,/

> "Journal verwenden (wie ext3)."
 
> msgid "Mailbox size limit"
> msgstr "Maximale E-Mailbox-Größe"

E-Mail-Box oder -Fach

> msgid ""
> "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
> "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
> "nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
> "agents as root."
> msgstr ""
> "E-Mails an den Benutzer »root«, sowie an jeden anderen Benutzer mit der "
> "Nutzer-ID "
> "0, müssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, ansonsten werden Sie "
> "nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist durch das Design "
> "vorgegeben: E-Mails werden niemals an Externe als Benutzer root ausgeliefert."

"an Externe"???????

> msgid ""
> "If you already have a /etc/aliases file, then you possibly need to add this "
> "entry.  (I will only add it if I am creating a new /etc/aliases.)"
> msgstr ""
> "Falls Sie bereits eine /etc/aliases Datei haben, müssen Sie möglicherweise "

Datei voranstellen oder Bindestrich verwenden.

> "diesen Eintrag hinzufügen. Automatisch wird er nur dann hinzugefügt, wenn /"
> "etc/aliases neu erzeugt wird."
 
> msgid ""
> "What address should I add to /etc/aliases, if I create the file?  (Enter "
> "NONE to not add one.)"
> msgstr ""
> "Welche Adresse möchten Sie zu /etc/aliases hinzufügen, wenn diese Datei "
> "erzeugt wird? Geben Sie »NONE« ein, um keine hinzuzufügen."

Ziemlich frei übersetzt ...

> #~ msgid "Bad entry, try again?"
> #~ msgstr "Ungültiger Eintrag, möchten Sie es noch einmal probieren?"

Lösche dies ruhig ...

Jens



Reply to: