[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://waproamd/de.po





-- 

==============================================================
Created with Sylpheed 2.2.2
    under Debian GNU/LINUX 3.1 »Sarge«
        http://counter.li.org/,  Registered LinuxUser #311290
            Spamfiltering by bogofilter.sourceforge.net
=============================================================


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: waproamd 0.6-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: waproamd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:26+ZONE\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid "Static interfaces to be watched by waproamd:"
msgstr "Statische Schnittstellen, die von waproamd überwacht werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid ""
"Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd "
"processes will be started for each of these interfaces when the waproamd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript  start or stop waproamd processes for "
"ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  Note "
"that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which "
"kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Geben Sie bitte die Schnittstellen, die überwacht werden sollen, durch "
"Leerzeichen getrennt ein. Für jede dieser Schnittstellen wird ein "
"waproamd-Prozess gestartet, wenn das waproamd-Init-Skript mit dem Argument "
"»start« aufgerufen wird. Sie können den speziellen Wert »auto« verwenden, "
"damit das Init-Skript für ALLE in /proc/net/dev aufgeführten wlan-Schnittstellen "
"einen waproamd-Prozess startet. Beachten Sie, dass die Liste der Schnittstellen, "
"die in /proc/net/dev erscheint, davon abhängig sein kann, welche Kernelmodule "
"Sie geladen haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Sie sollten hier keine Schnittstellen angeben, die von hotplug gesteuert "
"werden (USB oder PCMCIA). Um diese Schnittstellen geht es in der nächsten Frage."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned "
"here from the configuration in ifplugd."
msgstr ""
"Falls ifplugd installiert ist, können Sie die WLAN-Schnittstellen, die Sie "
"hier angeben, aus der ifplugd-Konfiguration entfernen lassen."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces to be watched by waproamd:"
msgstr ""
"Durch hotplug gesteuerte Schnittstellen, die von waproamd überwacht "
"werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by spaces."
msgstr ""
"Bitte geben Sie hier die Schnittstellen an, die durch hotplug gesteuert werden "
"und die Sie mit waproamd überwachen möchten."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"waproamd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Sie können den speziellen Wert »all« benutzen, damit das hotplug-Skript "
"für alle von ihm gesteuerten Schnittstellen einen waproamd-Prozess startet."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters."
msgstr ""
"Schnittstellen auf PCMCIA- oder USB-Adaptern werden für gewöhnlich durch "
"hotplug gesteuert."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid "Arguments to waproamd:"
msgstr "Argumente für waproamd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a "
"description or call waproamd -h."
msgstr ""
"Sie können hier Argumente für den waproamd-Daemon angeben. Eine Beschreibung "
"dieser Argumente finden Sie auf der Handbuchseite von waproamd oder rufen Sie "
"»waproamd -h« auf."


Reply to: