Hallo, ich habe hier gerade einen Berater am Wikel, der lustig die Begriffe »offshore« und »outsourcing« verwendet. Spontan würde ich beide Begriffe synonym mit »ausgelagert« übersetzten (erster Begriff wäre korrekter eher »vor der Küste« o.ä.). Das blöde ist nur, die beiden Begriffe werden teilweise direkt hintereinander verwendet. Konkret: Scarlet is a leading provider of offshore Software Development solutions and services, located in New Delhi, India, with services such as outsourcing software development, web development, website designing and development, offshore IT outsourcing services, ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ offshore web application development, WAP development, web maintenance. Wie würdet ihr das übersetzen, insbesondere das unterkringelte? Vielen Dank für Ideen Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature