[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: überarbeitete Übersetzung für das Samba-Paket



Am Samstag, den 10.06.2006, 10:10 +0200 schrieb Martin Krüger:
> Hi,
> 
> ich habe die Übersetzung für das Samba-Paket überarbeitet.
> Es wäre schön, wenn sich auf dieser Liste jemand findet, der die 
> Übersetzung korrekturliest. Wenn es keine Beanstandungen gibt, dann 
> werde ich es so einreichen.
> 
> Besten Dank im vorraus.

Griaß Di Martin,

Viele Sätze lassen sich leicht verkürzen und Nebensätze auflösen.

Log file wir mit Protokolldatei übersetzt.

Anstelle von wenn sollte falls bei kausalen Zusammenhängen verwenden.

Grüße,

Sebastian
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Die \"character set\"-Option ist zurzeit in Ihrer smb.conf angegeben. In "
"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" ersetzt. "
"Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie f� neue Opetion verwenden "
"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem interpretiert."

=> Opetion -> Option

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
"specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
"Zurzeit ist die \"client code page\"-Option in smb.conf angegeben. In Samba "
"3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" ersetzt. Bitte geben "
"Sie den Zeichensatz an, den Sie f� neue Option benutzen wollen. In den "
"meisten F�en ist der standardm�g gew�te Zeichensatz ausreichend. "
"Bemerkung: Diese Option ist nur f� Betreiben von DOS-Clients notwendig, "
"nicht f�dows-Clients."

=> standardm�g gew�te => vorgegebene


msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abge�ert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
"�mmen werden?"

=> "Beziehen der WINS-Einstellungen �HCP in der smb.conf aktivieren?"


msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server bezieht, "
"dann kann es sein, dass auch Informationen �INS-Server zur Verf�"
"gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. Eine "
"automatische Konfiguration von Samba mit diesen ermittelten Werten ist "
"m�ch, erfordert aber eine �derung der smb.conf. Damit w�automatisch "
"die WINS-Einstellungen aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf �mmen."

=> "Falls Ihr Rechner seine IP-Adress-Informationen �HCP bezieht, ist es sehr wahrscheinlich, dass auch Informationen zu eventuell im Netzwerk vorhandene WINS-Server (\"Netbios name servers\") �HCP angeboten werden. Durch eine �derung an Ihrer smb.conf werden die �HCP bezogenen WINS-Einstellungen aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf �mmen."

msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie m�das Paket dhcp3-client installiert haben, um die Vorteile dieses Feature "
"nutzen zu k�n."

=> feature = Leistungsmerkmal

=> "Dieses Lesitungsmerkmal erfordert die Installation des Pakets dhcp3-client"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll die smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"

=> "Smb.conf automatisch einrichten?"

msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Sambakonfiguration behandelt Fragen, die Paramter in "
"/etc/samba/smb.conf betreffen. Dies ist die Konfigurationsdatei, welche die "
"Sambaprogramme (nmbd und smbd) steuert. Ihre aktuelle smb.conf enth� "
"mindestens eine 'include'-Zeile oder mindestens eine mehrzeilige Option. Dies "
"kann zu einer fehlerhaft generierten smb.conf-Datei f� Es kann daher "
"n� werden, dass Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren m� um den "
"ordnungsgem�n Betrieb von Samba zu gew�leisten."

=> "Im Folgenden werden Ihnen Fragen zu Einstellungen in der Datei �/etc/samba/smb.conf� gestellt. Diese Datei wird zum Einrichten der Samba-Programme, nmbd und smbd, verwendet. Ihre aktuelle smb.conf enth� einen \"inlcude\"-Eintrag oder einen mehrzeilige Eintrag. Dies kann zu Fehlern bei der automatischen Konfiguration f� Unter Umst�en m�Sie die Datei von Hand nachbearbeiten."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr "Wenn Sie diese Option nicht w�en, dann m�Sie alle "
"Konfigurations�erungen selbstst�ig durchf� Es wird auch nicht "
"m�ch sein, dass Sie die Vorteile der periodischen "
"Konfigurationsverbesserungen nutzen k�n."

=> "Falls Sie sich gegen diese Option entscheiden, m�Sie alle �derungen der Konfiguration selbst durchf� Des weiteren k�n Sie die Vorteile der regelm�gen Konfigurationsverbesserungen ???? nicht nutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Bitte geben an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
"Anfragen erscheinen soll. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den Domain Name, "
"welcher in der Option security=domain verwendet wird."

=> Sie vergessen


#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
"Die meisten Windows-Versionen benutzen verschl�e Passw�r bei der Kommunikation "
"mit SMB-Servern. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
"dann m�Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry �ern."

=> Wenn -> Falls

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Es ist empfohlen verschl�e Passw�r zu verwenden. Falls Sie "
"verschl�e Passw�r verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
"g� /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte f�en "
"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."

=> User = Benutzer

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr "Um kompatibel mit den meisten Windows-Versionen zu sein muss Samba mit "
"verschl�en Passw�rn konfiguriert werden. Dies setzt vorraus, dass "
"Benutzerpassw�r in der separaten Datei /etc/passwd gespeichert werden."

=> Komma vergessen "zu sein, muss", vorsicht: sinnverf�cht
=> "Um mit den meisten Windows-Versionen zusammenarbeiten zu k�n, m�verschl�e Passw�r in Samba verwendet werden. Dies erfordert das Abspeichern der Benutzerpassw�r in einer anderen Datei als /etc/passwd."


msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Diese andere Datei kann automatisch erzeugt werden, jedoch m�die "
"Passw�r manuell durch das Ausf�von smbpasswd erg�t werden. "
"Zus�lich m�von Ihnen Vorkehrungen getroffen werden, "
"die Passw�r in Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht "
"erstellen, m�Sie Samba anders konfigurieren (und m�cherweise die "
"Clients auch), um unverschl�e Passw�r zu benutzen."

=> "Diese Datei kann automatisch angelegt werden. Jedoch m�Sie die Passw�r von Hand mit dem Befehl smbpasswd hinzuf�nd aktuell halten. Falls Sie die Datei nicht anlegen, m�Sie die Verwendung unverschl�er Passw�r in Samba und m�cherweise auch auf Ihren Clients aktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Siehe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc f�tere "
"Details."

=> "Siehe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html aus dem Paket samba-doc"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben"

=> "Die Protkolldateien von Samba wurden verschoben"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr "Die Log-Dateien f�de Samba-Deamons (nmbd und smbd) werden jetzt "
"in /var/log/samba/ gespeichert. Die Dateien hei�n log.nmbd f�d  und log.smbd f�smbd."

=> "Die Protokolle f�de Samba-Hintergrundprozesse, nmbd und smbd, werden nun in /var/log/samba gespeichert. Die Namen der Dateien sind entsprechend log.nmbd und log.smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd �netd "
"startete. In neueren Versionen kann nmbd nicht l�er �netd "
"gestartet werden. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init.d/samba abge�ert "
"haben, m�Sie f�en korrekten Start von nmbd m�cherweise manuelle "
"Korrekturen vornehmen."

=> "Bis jetzt wurden nmbd und smbd �netd gestartet. In neueren Versionen kann nmbd nicht mehr �nted gestartet werden. Falls Sie das Start-Skripte /etc/init.d/samba ge�ert haben, m�Sie es entsprechend anpassen, so dass nmbd dar�estartet wird."


msgid "Samba run method:"
msgstr "Samba Startmethode:"

=> "Samba-Startmedthode": oder "Startmethode von Samba:" oder vielleicht sogar "Starten von Samba:"


msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben werden?"

=> "/etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschieben?"

msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"Samba 3.0 f�ine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd abl�"

=> neue, komplexere -> ausgereifte

msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Wollen Sie Ihre bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie planen "
"ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie diese Option nicht w�en."

=> "Die bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Falls Sie beabsichtigen "
"ein anderes pdb-Backend, z.B. LDAP, zu verwenden, sehen Sie von dieser M�chkeit ab."


#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
msgstr "Konfigurationsdatei durch SWAT umgeschrieben"

=> "Konfigurationsdatei wird durch SWAT umgeschrieben"

msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"SWAT wird Ihre smb.conf �hreiben. Es wird die Eintr� umorganisieren "
"und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und copy=, l�en. Wenn "
"Sie eine m�erstellte smb.conf haben, sollten Sie m�cherweise "
"eine Datensicherung machen oderSWAT nicht benutzen."

=> "SWAT schreibt Ihre smb.conf um: Die Reihenfolge der Eintr� wird ge�ert, 
alle Kommentare, sowie \"include=\" und \"copy=\"-Eintr� werden entfernt. Falls
Sie Ihre smb.conf sorgsam von Hand erstellt haben, sollten Sie von der Verwendung
von SWAT absehen."


Reply to: