[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for samba.
The English template has been changed, and now some messages are marked
"fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could
take the time and update it. Please send the updated file to the originating
address of this mail, or submit it as a wishlist bug against samba.

This is the second request for update. That one is CC'ed to the relevant
translation teams. Translators, please coordinate with translation teams to
avoid duplicate work.

Thanks,

Christian Perrier in name of the samba packages maintenance team

# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In "
"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" ersetzt. "
"Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden wollen. Dieser "
"bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem interpretiert."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
"specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. In Samba "
"3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" ersetzt. Bitte geben "
"Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue Option benutzen wollen. In den "
"meisten Fällen ist der standardmäßig gewählte Zeichensatz ausreichend. "
"Bemerkung: Diese Option ist nur für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, "
"nicht für Windows-Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb."
"conf nicht verändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
msgstr "Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verändert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
"übernommen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server bezieht, "
"dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server zur Verfügung "
"gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. Eine "
"automatische Konfiguration von Samba mit diesen ermittelten Werten ist "
"möglich, erfordert aber eine Änderung der smb.conf. Damit würden automatisch "
"die WINS-Einstellungen aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses Feature "
"nutzen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder "
"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass Sie Ihre "
"smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen Betrieb von "
"Samba zu gewährleisten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, werden Sie "
"jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen müssen. Erweiterungen "
"der Konfiguration - in neueren Versionen - werden nicht automatisch in smb."
"conf einfließen. Daher ist das Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den Domain Name, "
"welcher in der Option security=domain verwendet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen dabei "
"verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
"dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry ändern. "
"Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "
"verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
"gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "
"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen dabei "
"verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
"dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry ändern. "
"Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "
"verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
"gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "
"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss Samba mit "
"verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies zwingt jedoch dazu, "
"die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei als /etc/passwd zu speichern. "
"Diese andere Datei kann automatisch erzeugt werden, jedoch müssen die "
"Passwörter manuell ergänzt werden (von Ihnen oder dem Benutzer) durch das "
"Ausführen von smbpasswd. Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, "
"die Passwörter in Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht "
"erstellen, müssen Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die "
"Clients auch), um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
"Details."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr ""
"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 für Debian befinden sich die "
"Log-Dateien für beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt in /var/log/"
"samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
msgstr ""
"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden für Sie in das neue "
"Verzeichnis verschoben."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "Starten von nmbd über inetd wird nicht mehr unterstützt"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über inetd "
"startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht länger über inetd "
"gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init.d/samba abgeändert "
"haben, müssen Sie für einen korrekten Start von nmbd möglicherweise manuelle "
"Korrekturen vornehmen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:37
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) laufen "
"oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre bestehende "
"smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie planen "
"ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie hier mit "
"'Nein' antworten."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge umorganisieren "
"und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und copy=, löschen. Wenn "
"Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, machen Sie eine Datensicherung "
"oder benutzen Sie SWAT nicht!"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"

#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
#~ msgstr "Ihre smb.conf wird überschrieben!"

Reply to: