[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://harden/de.po



On Sun, Jan 29, 2006 at 10:13:58PM +0100, Erik Schanze wrote:
> Hi,
> 
> ich bitte um konstruktive Kritik.

Sollst du haben:

> msgid ""
> "Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. The "
> "reason is that you can not know if someone is sniffing your passwords."
> msgstr ""
> "Dienste, die Klartext-Passwörter benutzen sind prinzipiell unsicher. "
> "Das ist so, weil jemand ohne Ihr Wissen Ihre Passwörter mitlesen kann."

Komma noch "benutzen"??

> msgid ""
> "This package conflicts with a lot of client service components that depend "
> "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords is not "
> "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
> "installing this package will only help you with some of the most critical "
> "server components."
> msgstr ""
> "Dieses Paket verhindert die Installation einer Reihe von Dienstprogrammen, "
> "die nur Klartext-Passwörter verwenden. Einige Programme, die Klartext-"
> "Passwörter verwenden, werden geduldet, weil sie so eingerichtet werden "
> "können, dass sie keine Klartext-Passwörter verwenden. Deshalb hilft "
> "Ihnen die Installation dieses Pakets nur bei den bedenklichsten "
> "Serverprogrammen."

Warum nicht Server-Komponenten?
Es werden ja auch Skripte abgedeckt und eventuell auch auf
Zugriffsrechte geachtet, die in einigen Paketen gesetzt würden, also
nicht nur Programme?

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> msgid ""
> "The advice is to look for each available client and investigate if it use "
> "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it start using "
> "encryption or some password exchange algorigthm that does not require "
> "plaintext passwords."
> msgstr ""
> "Sie sollten jeden verfügbaren Client kontrollieren und untersuchen, ob "
> "Klartext-Passwörter benutzt werden. Wenn das so ist, sollten Sie "
Wenn dem so ist
> "versuchen, Verschlüsselung zu benutzen oder ein Verfahren des Passwort-Austausches einzurichten, das keine Klartext-Passwörter "
> "verwendet."

Bitte Zeilenumbruch einfügen.
s/Verschlüsselung/eine Verschlüsselung/
s/einzurichten/einrichten/

> msgid ""
> "The package fetchmail is installed on the local system. Normally this "
> "package do not support secure connections so you are encouraged to use "
> "fetchmail-ssl instead. A client that support encryption does not help if the "
> "server does not support it. So make sure that the server side support SSL "
> "encryption too."
> msgstr ""
> "Das Paket Fetchmail ist auf dem lokalen System installiert. Normalerweise "
s/Fetchmail/fetchmail/ (es geht um Paketnamen!)
> "unterstützt dieses Paket keine sicheren Verbindungen, deshalb sollten Sie "
> "statt dessen Fetchmail-ssl einsetzen. Ein Client, der Verschlüsselung "
analog
> "unterstützt, nützt aber nichts, wenn der Server das nicht anbietet. "
> "Stellen Sie deshalb sicher, dass serverseitig auch SSL angeboten wird."
 
> msgid ""
> "The package fetchmail-ssl is detected. You have to make sure that you really "
> "use a encrypted connection. You do that by configuring the client and at the "
> "same time check that the server really support encryption. If the server do "
> "not support encryption it does not help if the client does."
> msgstr ""
> "Das Paket Fetchmail-ssl wurde gefunden. Sie müssen sicher stellen, dass "
hier auch
> "Sie wirklich eine verschlüsselte Verbindung verwenden. Richten Sie den "
> "Client dafür ein und prüfen Sie zur gleichen Zeit, ob der Server wirklich "
> "Verschlüsselung anbietet. Wenn der Server keine Verschlüsselung anbietet, "
> "nützt es nichts, wenn der Client es unterstützt."
 
> msgid ""
> "This package conflicts with a lot of service server components that depend "
> "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords is not "
> "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
> "installing this package will only help you with some of the most critical "
> "server components."
> msgstr ""
> "Dieses Paket verhindert die Installation einer Reihe von Dienstprogrammen, "
> "die nur Klartext-Passwörter verwenden. Einige Programme werden geduldet, "
> "weil sie so eingerichtet werden können, dass sie keine Klartext-Passwörter "
> "verwenden. Deshalb hilft Ihnen die Installation dieses Pakets nur bei den "
> "kritischsten Serverprogrammen."

Server-Komponenten?

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid ""
> "The advice is to look for each available service and investigate if it use "
> "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it start using "
> "encryption or some password exchange algorigthm that does not require "
> "plaintext passwords."
> msgstr ""
> "Sie sollten auf jedem verfügbaren Client nachsehen und untersuchen, ob "
> "Klartext-Passwörter benutzt werden. Wenn das so ist, sollten Sie "
"Wenn dem so ist"
> "versuchen, Verschlüsselung zu benutzen oder ein Verfahren des Passwort-Austausches einzurichten, das keine Klartext-Passwörter "
> "verwendet."

siehe oben.

> msgid ""
> "The general rule is to comment all lines that you do not need. If you do not "
> "know what it is, you probably do not need it. If you discover some problem "
> "you can always uncomment it later."
> msgstr ""
> "Üblicherweise sollten Sie alle Zeilen auskommentieren, die Sie nicht "
> "brauchen. Wenn Sie nicht wissen, um welchen Dienst es sich handelt, "
> "brauchen Sie ihn wahrscheinlich auch nicht. Wenn Sie dannach Probleme "
danach
> "feststellen, können Sie die Dienste später wieder aktivieren."
 
> "stehen in der Manpage). Nur Verbindungen von der lokalen "

Handbuchseite?

> "Netzwerkschnittstelle sollten zugelassen werden, um den Tunnel mittels "
> "SSH zu nutzen."
 
> "In the harden-doc package you can find documentation on how to make your "
> "Debian installation more secure. It is also available at: http://www.debian.";
> "org/doc/manuals/securing-debian-howto/"
> msgstr ""
> "Im Paket Harden-doc finden Sie Beschreibungen, wie Sie Ihre Debian-"
harden-doc
> "Installation sicherer machen können. Sie sind auch verfügbar unter: http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/.";

Jens



Reply to: