Moinmoin, On Tue, Jan 10, 2006 at 07:05:18PM +0100, Mathias Klein wrote: > ich bin hier und da auch mal nicht sicher gewesen. Ein paar Dinge erschienen mir stilistisch fragwürdig, aber da bin ich vermutlich nicht die rechte Person, darüber zu urteilen. > Aber was ich gar nicht hingebogen bekommen habe ist Zeile 888 - da bitte ich > höflichst um Anregungen! Dies und ein paar weitere Anregungen im Anhang. Gruß, Flo
--- isdnutils_1:3.8.2005-12-06-1_de.po.orig 2006-01-10 19:16:02.000000000 +0100 +++ isdnutils_1:3.8.2005-12-06-1_de.po 2006-01-10 20:29:31.000000000 +0100 @@ -57,7 +57,7 @@ "start\"." msgstr "Wenn es nicht lÀuft, und Sie wollen die automatische Konfiguration probieren, " "stoppen Sie alle ISDN-Prozesse (benutzen Sie »/etc/init.d/isdnutils stop«), entfernen " -"Sie die oben benannten Dateien, und lassen Sie »dpkg-reconfigure ipppd« nochmals laufen." +"Sie die oben benannten Dateien, und lassen Sie »dpkg-reconfigure ipppd« nochmals laufen. " "Danach starten Sie die ISDN-Prozesse erneut mit »/etc/init.d/isdnutils start«." #. Type: string @@ -79,8 +79,8 @@ "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection " "to an ISP. The default gateway will be ippp0." msgstr "" -"Die meisten Leute antworten hier »ippp0«, weil das die Standardeinstellung fÌr eine Verbindung" -"zu einem Provider ist. Der Standard Gateway wird ippp0 sein." +"Die meisten Leute antworten hier »ippp0«, weil das die Standardeinstellung fÌr eine Verbindung " +"zu einem Provider ist. Der Standard-Gateway wird ippp0 sein." #. Type: string #. Description @@ -90,9 +90,9 @@ "interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this " "connection to be the default gateway)." msgstr "" -"Manche Leute haben spezielle BedÌrfnisse und wÀhlen eventuell ein anderes " -"Interface, das debconf konfigurieren soll (z.B. weil sie nicht wollen, dass die " -"Verbindung der Standard Gateway ist)." +"Manche Leute haben jedoch spezielle BedÌrfnisse und wÀhlen eventuell ein anderes " +"Interface, das debconf konfigurieren soll (z.B. weil Sie nicht wollen, dass die " +"Verbindung der Standard-Gateway ist)." #. Type: string #. Description @@ -101,8 +101,8 @@ "Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter " "\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd." msgstr "" -"Beachten Sie, dass debconf momentan nur ein Interface konfigurieren kann." -"Geben Sie »keines« ein, wenn sie nicht wollen, dass debconf irgendetwas fÌr ipppd konfiguriert." +"Beachten Sie, dass debconf momentan nur ein Interface konfigurieren kann. " +"Geben Sie »keines« ein, wenn Sie nicht wollen, dass debconf irgendetwas fÌr ipppd konfiguriert." #. Type: note #. Description @@ -139,7 +139,7 @@ "What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet " "service provider (ISP)?" msgstr "Welche Telefonnummer(n) muss(mÌssen) gewÀhlt werden um sich mit " -"Ihren Internet Service Provider zu verbinden?" +"Ihrem Internet Service Provider zu verbinden?" #. Type: string #. Description @@ -148,7 +148,7 @@ "Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and " "so on. Enter the number without any spaces." msgstr "Tragen Sie die Telefonnummer, inklusive Vorwahl, Ortsvorwahl und so " -"weiter, hier ein. Geben sie die Nummer ohne Leerzeichen ein." +"weiter, hier ein. Geben Sie die Nummer ohne Leerzeichen ein." #. Type: string #. Description @@ -166,7 +166,7 @@ "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure " "the connection manually." msgstr "" -"Geben sie das Wort »manuell« ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn sie" +"Geben Sie das Wort »manuell« ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie " "die Verbindung manuell konfigurieren wollen." #. Type: string @@ -185,10 +185,12 @@ "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" -"Wenn ein Anruf Ìber ISDN gemacht wird, muss die MSN (Telefonnummer) angegeben werden." +"Wenn ein Anruf Ìber ISDN gemacht wird, muss in der Nachricht zur Anrufeinrichtung " +"die MSN (Telefonnummer) angegeben werden, von der der Anruf ausgehen soll. " "Auch wenn normalerweise eine falsche MSN durch die Haupt-MSN des Anschlusses " -"ersetzt wird, kann, besonders bei Telekommunikationsanlagen (PABX), eine falsche MSN" -"zu Problemen fÌhren. Es ist somit das Beste, hier die richtige lokale MSN anzugeben." +"ersetzt wird, kann, besonders bei Telekommunikationsanlagen (PABX), eine falsche MSN " +"(oft in diesen Fᅵlen die Durchwahl) zu Problemen fÌhren. Es ist somit das Beste, " +"hier die richtige lokale MSN anzugeben." #. Type: string #. Description @@ -198,7 +200,7 @@ "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telco." msgstr "" -"Dies kann ebenfalls nötig sein, wenn Sie die Telefonkosten fÌr eine einzelne MSN" +"Dies kann ebenfalls nötig sein, wenn Sie die Telefonkosten fÌr eine einzelne MSN " "verbuchen lassen wollen, und Sie mehr als eine MSN haben und dies von Ihrer " "Telefongesellschaft unterstÌtzt wird." @@ -217,7 +219,7 @@ "will be asked for next." msgstr "Die meisten (alle?) Internet Service Provider benötigen einen " "Benutzernamen und ein Passwort um Sie als berechtigten Benutzer zu " -"authentifizieren bevor Sie Zugang erhalten. Geben Sie hier den Benutzernamen " +"authentifizieren, bevor Sie Zugang erhalten. Geben Sie hier den Benutzernamen " "ein. Das Passwort wird als NÀchstes abgefragt." #. Type: password @@ -342,13 +344,13 @@ #. Description #: ../ipppd.templates:116 msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." -msgstr "Solange dies nicht gelöscht wurde, wird es weiter benutzt! Dies kann zu Konflikten fÌhren." +msgstr "Solange sie nicht gelöscht wurde, wird sie weiter benutzt! Dies kann zu Konflikten fÌhren." #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:126 msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" -msgstr "alte /etc/ppp/ip-up.d und ip-down.d Scripte existieren noch" +msgstr "alte /etc/ppp/ip-up.d und ip-down.d Skripte existieren noch" #. Type: note #. Description @@ -377,7 +379,7 @@ #. Description #: ../ipppd.templates:137 msgid "(re)start ipppd by hand" -msgstr "starten sie (erneut) ipppd von Hand" +msgstr "starten Sie (erneut) ipppd von Hand" #. Type: note #. Description @@ -393,7 +395,7 @@ #. Description #: ../ipppd.templates:143 msgid "error running isdnutils init script" -msgstr "Fehler bei der AusfÌhrung des isdnutils-init-Scriptes" +msgstr "Fehler bei der AusfÌhrung des isdnutils-init-Skriptes" #. Type: note #. Description @@ -404,9 +406,9 @@ "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" -"Das Script /etc/init.d/isdnutils lief fehlerhaft. Bitte ÌberprÌfen Sie die Installation" -"des Paketes isdnutils-base; installieren Sie es erneut wenn nötig. Unter UmstÀnden" -"kann es helfen /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (wenn die Datei existiert) in" +"Das Skript /etc/init.d/isdnutils lief fehlerhaft. Bitte ÌberprÌfen Sie die Installation " +"des Paketes isdnutils-base; installieren Sie es erneut wenn nötig. Unter UmstÀnden " +"kann es helfen /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (wenn die Datei existiert) in " "/etc/init.d/isdnutils umzubenennen (Ìberschreiben)." #. Type: text @@ -573,7 +575,7 @@ "This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..." msgstr "" "Dies wird momentan nicht fÌr das Setzen von Voreinstellungen benutzt, aber " -"vielleicht in zukÌnftigen Versionen." +"vielleicht in zukÌnftigen Versionen..." #. Type: string #. Description @@ -682,8 +684,8 @@ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." msgstr "" "Sie haben ipppX-Schnittstellen eingerichtet, es wurde aber ipppd nicht zur " -"Installation ausgewÀhlt. Dies kann gefÀhrlich sein; deshalb wird die " -"Installation von isdnutils jetzt abgebrochen." +"Installation ausgewÀhlt. Dies kann gefÀhrlich sein, da Sie so ipppd nicht " +"einrichten können; deshalb wird die Installation von isdnutils jetzt abgebrochen." #. Type: note #. Description @@ -710,7 +712,7 @@ "Ihnen benötigten Pakete (z.B. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), dies " "sollte aber auch automatisch geschehen. Wenn Sie apt-get verwenden, dann " "starten Sie bitte »apt-get -f install« um andere Pakete, die bereits " -"entpackt aber noch nicht installiert wurde, zu konfigurieren." +"entpackt aber noch nicht installiert wurden, zu konfigurieren." #. Type: select #. Choices @@ -765,7 +767,7 @@ #. Description #: ../isdnutils-base.templates:47 msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" -msgstr "Sie haben ein (altes) isdnvbox-cron.weekly-Script" +msgstr "Sie haben ein (altes) isdnvbox-cron.weekly-Skript" #. Type: note #. Description @@ -777,10 +779,10 @@ "cron script was not renamed. This can lead to two scripts existing." msgstr "" "In frÌhen Versionen von isdnutils 3.1pre1b, wenn es von 3.0 ein Upgrade " -"erfahren hat, wurde das Script /etc/cron.weekly/isdnutils umbenannt in " -"isdnvbox. UnglÌcklicherweise wurde das existierende cron-Script nicht " -"umbenannt als isdnvbox in isdnvboxserver und isdnvboxclient aufgesplittet " -"wurde. Dies kann zu zwei existenten Scripten fÌhren." +"erfahren hat, wurde das Skript /etc/cron.weekly/isdnutils umbenannt in " +"isdnvbox. UnglÌcklicherweise wurde das existierende cron-Skript nicht " +"umbenannt, als isdnvbox in isdnvboxserver und isdnvboxclient aufgesplittet " +"wurde. Dies kann zu zwei existenten Skripten fÌhren." #. Type: note #. Description @@ -791,11 +793,11 @@ "isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /etc/cron." "weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by hand." msgstr "" -"Normalerweise könnte an dieser Stelle das alte Script einfach gelöscht werden, " -"aber es scheint so als hÀtten Sie dies Script manuell geÀndert. Sehen Sie " +"Normalerweise könnte an dieser Stelle das alte Skript einfach gelöscht werden, " +"aber es scheint so als hÀtten Sie dieses Skript manuell geÀndert. Sehen Sie " "bitte in /etc/cron.weekly/isdnvbox nach, ob irgendwelche �nderungen gesichert " -"werden sollten (z.B. in das Script /etc/cron.weekly/isdnvboxserver), und " -"löschen Sie das alte Script dann per Hand." +"werden sollten (z.B. im Skript /etc/cron.weekly/isdnvboxserver), und " +"löschen Sie das alte Skript dann per Hand." #. Type: note #. Description @@ -821,9 +823,9 @@ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " "version, the script only handled isdnvbox things)." msgstr "" -"Das Script /etc/cron.weekly/isdnutils wurde in isdnvboxserver umbenannt um " +"Das Skript /etc/cron.weekly/isdnutils wurde in isdnvboxserver umbenannt um " "die Aufspaltung der Pakete widerzuspiegeln (in der alten Version behandelte " -"das Script nur isdnvbox-Dinge)." +"das Skript nur isdnvbox-Dinge)." #. Type: note #. Description @@ -835,7 +837,7 @@ msgstr "" "Wenn das Paketsystem fragt, /etc/cron.weekly/isdnvboxserver zu ersetzen, so " "ist dies empfohlen. Wenn Sie in der Vergangenheit irgendwelche �nderungen an " -"diesem Script vorgenommen haben, Àndern Sie bitte das neue Script entsprechend." +"diesem Skript vorgenommen haben, Àndern Sie bitte das neue Skript entsprechend." #. Type: string #. Description @@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "" "Vbox muss die Nummer kennen, auf der es horchen soll. AbhÀngig von dem ISDN-" "System in Ihrem Land, gehört die Ortsvorwahl dazu oder auch nicht. Sie wird " -" in der Regel ohne fÌhrende 0 angegeben." +"in der Regel ohne fÌhrende 0 angegeben." #. Type: string #. Description @@ -865,7 +867,7 @@ "you want to create a new configuration)." msgstr "" "Geben Sie »quit« ein (oder lassen Sie es leer), wenn Sie von Hand konfigurieren " -"wollen, und nicht via debconf. Ebenfalls sollten Sie »quit« eingeben, wenn " +"wollen und nicht via debconf. Ebenfalls sollten Sie »quit« eingeben, wenn " "Sie noch eine existierende (funktionierende) Konfiguration von vbox haben, " "die aus der Zeit stammt, als es noch Teil von isdnutils war (solange Sie " "keine neue Konfiguration erstellen wollen)." @@ -885,14 +887,14 @@ "inittab, and that vboxd will run out of inetd." msgstr "" "Sollten SIe Ihre Meinung Àndern, lassen Sie »dpkg-reconfigure isdnvboxserver« " -"laufen. ***To finalize isdnvboxserver,*** mÌssen Sie sicherstellen, das vboxgetty " -"aus inittab heraus lÀuft, und dass vboxd von inetd gestartet wird." +"laufen. Um die Einrichtung von isdnvboxserver abzuschlie� en, mÌssen Sie sicherstellen, " +"dass vboxgetty aus inittab heraus lÀuft und dass vboxd von inetd gestartet wird." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:24 msgid "After how many rings should vbox pick up the line?" -msgstr "Nach wievielen Malen Klingeln soll vbox den Anruf entgegennehmen?" +msgstr "Nach wie vielen Malen Klingeln soll vbox den Anruf entgegennehmen?" #. Type: string #. Description @@ -906,7 +908,7 @@ "Klingelns fÌr bestimmte Telefonnummern manuell einstellen, z.B. können " "Anrufe von Ihnen bekannten VerkÀufern - deren Anrufe Sie nicht mögen - " "(oder Anrufer ohne Anrufer-ID) nach einem Klingeln vom Anrufbeantworter " -"entgegengenommen werden. Lesen »man vbox.conf« fÌr weitere Informationen." +"entgegengenommen werden. Lesen Sie »man vbox.conf« fÌr weitere Informationen." #. Type: select #. Description @@ -984,7 +986,7 @@ #: ../isdnvboxserver.templates:61 msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this." msgstr "" -"Bitte benutzen Sie darin nicht den Doppelpunkt (»:«)! Die Art wie es " +"Bitte benutzen Sie darin nicht den Doppelpunkt (»:«)! Die Art, wie es " "gespeichert wird, kann damit nicht umgehen." #. Type: note @@ -1000,7 +1002,7 @@ "The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for " "consistency's sake. This should have no other consequences." msgstr "" -"Das Spool-Verzeichnis »${OLDSPOOL}« wurde, aus KonsistenzgrÌnden, in " +"Das Spool-Verzeichnis »${OLDSPOOL}« wurde aus KonsistenzgrÌnden in " "»${NEWSPOOL}« umbenannt. Dies sollte keine anderen Auswirkungen haben." #. Type: note @@ -1091,7 +1093,7 @@ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man vbox." "conf' for information on changing this file." msgstr "" -"Die Konfigurations-Datei »${DIR}/.vbox.conf« wurde erstellt." +"Die Konfigurations-Datei »${DIR}/.vbox.conf« wurde erstellt. " "Lesen Sie »man vbox.conf« fÌr Informationen, wie �nderungen an dieser Datei vorgenommen werden." #. Type: note @@ -1143,7 +1145,7 @@ "tweak it manually." msgstr "" "vboxgetty ist in /etc/inittab vorhanden, aber nicht eingeschaltet. Antworten " -"Sie hier »ja«, wird es eingeschaltet sobald dies Paket voll konfiguriert ist. " +"Sie hier »ja«, wird es eingeschaltet, sobald dieses Paket voll konfiguriert ist. " "WÀhlen Sie »nein«, wenn Sie es manuell tun wollen." #. Type: note @@ -1175,7 +1177,7 @@ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" msgstr "" "Damit vbox optimal arbeiten kann, sollte ein Benutzer »vbox« in der Gruppe " -"»dialout« erstellt werden. Allerdings ist das erstellen dieses Benutzers " +"»dialout« erstellt werden. Allerdings ist das Erstellen dieses Benutzers " "mit folgender(-en) Fehlermeldung(en) gescheitert:" #. Type: note @@ -1218,7 +1220,7 @@ #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:156 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" -msgstr "Das Device in vboxgetty.conf stimmt dem devfs-Modus nicht zu." +msgstr "Das Device in vboxgetty.conf stimmt nicht mit dem devfs-Modus Ìberein." #. Type: note #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature