[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please review german translation of the security team FAQ



Hallo,

was mich an "Gutachten" stört: Ich verstehe unter einem Gutachten eine
Arbeit, die zur Bewertung einer streitigen oder bislang unklaren Sache
angefertigt wird. Das Ergebnis des Gutachtens (z.B.: Wert eines
Grundstücks gerechtfertigt oder nicht) ist, bevor es fertiggestellt ist,
völlig offen!

Hier hingegen handelt es sich um eindeutige Dinge: Es gibt eine
Sicherheitslücke, und wer sie schließen will, mache XYZ.

Deswegen kommt mir ein "Sicherheits-Hinweis", eine "Bekanntmachung" oder
eine "Anweisung" auch besser vor.

Schöne Grüße,
Viktor.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: