[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: setuid flag



Helge Kreutzmann schrieb:
On Mon, Feb 07, 2005 at 07:34:40PM +0100, Helmut Waitzmann wrote:

Alexander Wirt <formorer@formorer.de> writes:
wie würdet Ihr »setuid flag« übersetzen?
>>
Ich bin mir nicht sicher, ob »Marker« wirklich ein deutsches Wort ist.
Daher könnte ich mich dem Begriff »Markierung« anschließen.

Ok.

Ein Flag ist ein Flag, eigentlich unübersetzbar.

Korrekt. Was ist aus der guten alten Regel geworden, ein Wort im Zweifelsfall nicht zu übersetzen? Insbesondere bei technischen Sachen
und wo man gerne mit Google suchen würde, macht dies nach wie vor Sinn.

Dito. Ich denke bei »flag« stets an das deutsch ähnlich klingende
»Flagge«. Und ich kann mir gut denken, daß Benutzer, die nicht
häufiger mit den Rechten auf der Shell hantieren, so ähnlich denken
könnten.

Wenn Sie nicht wissen, was ein SETUID-Flag ist, können Sie auch mit einer deutschen Umschreibung nichts anfangen.

Ich denke, wir lassen dann bis auf weiteres beide Übersetzungen zu:

* flag - Markierung, Schalter

Widersprüche, daß ich das so ins Wiki eintrage?

Nicht, wenn du Flag noch mit ergänzt.

Jens



Reply to: