[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Debconf template for Leafnode



The German translation of the Leafnode Debconf template is out of date.
I was wondering if it would be possible for someone to provide me with 
an updated translation?  I've attached the current template.

I'm not on this list.

-- 
"You grabbed my hand and we fell into it, like a daydream - or a fever."
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-22 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sebastian Feltel <sebastian@feltel.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Default
#: ../templates:3
msgid "news"
msgstr ""

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
msgstr "Von welchem Newsserver soll leafnode News herunterladen?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Whoever is providing you with internet access should have told you what it's "
"called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\" "
"where domain is their domain name."
msgstr ""
"Ihr Internetprovider müsste Ihnen die Adresse des Newsservers (meist \"news."
"domain\" oder \"nntp.domain\") mitgeteilt haben, von dem Sie News "
"herunterladen können."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Sollen Zugriffskontrollen für leafnode aktiviert werden?"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
"will be able to use your news server, for things like posting spam or "
"accessing huge binary newsgroups. People activly scan the net for open news "
"servers."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Zugriffskontrollen für leafnode aktivieren, dann kann von "
"überall her auf diesen Newsserver zugegriffen werden. Dieser könnte dann für "
"Spamming oder große Postings in binary-Gruppen mißbraucht werden. Manche "
"Menschen scannen das Internet nach ungeschützten Newsservern."

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
"localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts.allow "
"later to broaden the access controls, if necessary."
msgstr ""
"Wenn Sie Zugriffskontrollen einrichten, dann kann der Zugriff von allen "
"Computern (ausgenommen localhost) auf Ihren Newsserver unterbunden werden. "
"Sie können später in der Datei /etc/hosts.allow einzelnen Computern den "
"Zugriff erlauben."

#. Choices
#: ../templates:24
msgid "PPP, permanent, none"
msgstr "PPP, permanente, kiene"

#. Description
#: ../templates:26
msgid "What type of network connection do you have?"
msgstr "Welche Internetanbindung nutzen Sie?"

#. Description
#: ../templates:26
#, fuzzy
msgid ""
"The Leafnode package can automatically download new news for you.  When this "
"should be done depends on your network connection.  The scripts provided "
"with the package support two kinds of network connection: a permanent one "
"and one provided by PPP.  When set up for PPP the package will download news "
"every time a PPP connection is established.  With a permanent connection "
"news will be downloaded every hour.  Either option will work if you are "
"using diald to manage a PPP connection."
msgstr ""
"Das leafnode-Paket kann für Sie News automatisch herunterladen. Der "
"Zeitpunkt des Herunterladens hängt von der Art Ihrer Internetverbindung ab. "
"Dieses Paket unterstützt zwei Arten der Internetverbindung: eine permanente "
"und eine über PPP. Wenn Sie PPP nutzen, dann werden nach dem Aufbau der "
"Internetverbindung News heruntergeladen. Bei einer permanenten "
"Internetverbindung werden News täglich heruntergeladen."

#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. News "
"can be downloaded manually by running fetchnews."
msgstr ""
"Sie können auch \"kiene\" auswählen. Damit wird das automatische "
"herunterladen von News deaktiviert. Sie können News manuell mit dem Kommando "
"fetchnews herunterladen."

#. Description
#: ../templates:41
msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
msgstr "Soll die Gruppenliste aktualisiert werden?"

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Leafnode keeps the list of avaliable newsgroups up to date when it checks "
"for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
"clients."
msgstr ""

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"If you choose to update the list of groups during package set up then "
"newsgroups will be avaliable to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""

#. Description
#: ../templates:52
msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected"
msgstr "Warnung: Datei /etc/expireinfo gefunden."

#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-"
"group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/config . "
"You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/expireinfo ."
msgstr ""
"Leafnode beachtet diese Datei nicht mehr. Stattdessen wird jetzt eine "
"Ablaufzeit per Gruppe mit dem groupexpire-Kommando unterstützt. Sie sollten "
"die Datei /etc/news/leafnode/config bearbeiten und dann /etc/expireinfo "
"löschen."

#. Description
#: ../templates:60
msgid "The groupinfo file will be converted to new format"
msgstr "Die Datei groupinfo wird in ein neues Format konvertiert."

#. Description
#: ../templates:60
msgid ""
"Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly different "
"format to that used by this version of the package.  The groupinfo file will "
"automatically be upgraded to the new format during installation."
msgstr ""
"Ältere leafnode-Versionen speichern die Gruppeninformationen in einem etwas "
"anderen Format als in dieser Version. Die Datei groupinfo wird während der "
"Installation automatisch in das neue Format konvertiert."

#. Description
#: ../templates:67
msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch"
msgstr "Der Parameter maxcount wurde zu maxfetch umbenannt."

#. Description
#: ../templates:67
msgid ""
"The maxcount parameter in /etc/news/leafnode/config has been changed to "
"maxfetch.  Your configuration file will be updated during installation."
msgstr ""
"Der Parameter maxcount in der Datei /etc/news/leafnode/config wurde zu "
"maxfetch umbenannt. Die Konfigurationsdatei wird entsprechend angepasst."

#. Description
#: ../templates:73
msgid "Leafnode now supports PPP connections"
msgstr "Leafnode unterstützt jetzt PPP-Verbindungen."

#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
"connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you have "
"modified your system to work with a PPP connection you should consider "
"installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp scripts.  Doing "
"so will allow the package configuration to work and make it easier to "
"upgrade."
msgstr ""
"Das Standard cron.daily-Script in diesem Paket unterstützt jetzt PPP-"
"Verbindungen; Scripte für /etc/ppp/ip-{up, down} sind enthalten. Wenn Sie "
"Ihr System für PPP angepasst haben, dann sollten Sie die Installation der "
"neuen cron.daily und /etc/ppp-Scripte wählen. Dies wird die Konfiguration "
"und Upgrades erleichtern."

#. Description
#: ../templates:84
msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
msgstr "Soll /var/spool/news mit Inhalt gelöscht werden?"

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by Leafnode.  "
"Many other news servers also use this directory to store their news database "
"- if you have replaced Leafnode with another server it is very likely that "
"you do not want to do this."
msgstr ""
"Im Verzeichnbis /var/spool/news wird die Artikeldatenbank von Leafnode "
"gespeichert. Viele andere Newsserver nutzen ebenfalls dieses Verzeichnis um "
"News zu speichern. Wenn Sie Leafnode mit einem anderen Server ersetzt haben, "
"dann wollen Sie vielleicht die gedownloadeten Artikel behalten."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you say out to do this then an up to date list of groups will be "
#~ "downloaded from the news server once Leafnode has been set up.  This "
#~ "download will only be performed once."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diese Option wählen, dann wird nach Abschluss der Konfiguration "
#~ "eine aktuelle Gruppenliste heruntergeladen. Nach dem herunterladen der "
#~ "Gruppenliste wird diese Option auf \"false\" zurückgesetzt."

Reply to: