[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von uptime



Am Do, den 07.10.2004 schrieb Rudi Effe um 20:30:
> Am Mittwoch, 6. Oktober 2004 22:12 schrieb Sebastian Kapfer:
> > Find ich die beste Idee bis jetzt.
> 
> Danke - noch ne Idee: Laufzeit (OHNE Gesamt- !). Aber dann denkt man 
> gleich an Laufzeitfehler, dann vielleicht doch "Aufzeit"? 
> 
> "Hey Meier, wie ist deine Aufzeit?" - "10 Stunden, bin seit heute morgen 
> um 5 Uhr auf!"

Die Herleitung ist halbwegs offensichtlich, ich denke, das würde man
auch ohne Vorwissen verstehen.  Auch die Hardcoregeeks erkennen sofort
eine Runawayüberspätung von »Uptime« wieder.  Daumen hoch von mir :-)

-- 
Best Regards,  | I couldn't afford a cool signature,
 Sebastian     | so I just got this one.

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: