Re: Debian Security Advisory (DSA): Wie ist die Übersetzung?
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On Friday 11 June 2004 11:45, Gerfried Fuchs wrote:
> * Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net> [2004-06-10 02:06]:
> > die Übersetzung für "Debian Security Advisory" schwankt auf den
> > Webseiten zwischen "Sicherheitshinweis" und "Sicherheitsgutachten".
>
> Bitte beim Gutachten bleiben. Wo steht Sicherheitshinweis?!
Naja, zum Beispiel auf der Eingangsseite <http://www.debian.org/>, dann auf
der Sicherheitsseite (/security), auf allen Zusammenfassungen für
verschiedene Jahre (z.B. /security/2004) etc.
Beim Aufruf eines bestimmten DSA steht dann aber "Gutachten" in der
Überschrift.
Ich mache mich mal dann mal daran, die Hinweise in Gutachten zu ändern.
Schönen Gruß,
- --
Tobias
Bigamy is having one spouse too many. Monogamy is the same.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFAyZRvCqqEJ0Fs8twRAnVOAKClGyu4b8G02S9oGWsDXJzHVdndOgCcCiCJ
A9OUdNEHKv2UXOdTDJdJZNg=
=75pU
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: