[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Security Advisory (DSA): Wie ist die Übersetzung?



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Friday 11 June 2004 11:45, Gerfried Fuchs wrote:
> * Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net> [2004-06-10 02:06]:
> > die Übersetzung für "Debian Security Advisory" schwankt auf den
> > Webseiten zwischen "Sicherheitshinweis" und "Sicherheitsgutachten".
>
>  Bitte beim Gutachten bleiben. Wo steht Sicherheitshinweis?!

Naja, zum Beispiel auf der Eingangsseite <http://www.debian.org/>, dann auf 
der Sicherheitsseite (/security), auf allen Zusammenfassungen für 
verschiedene Jahre (z.B. /security/2004) etc.

Beim Aufruf eines bestimmten DSA steht dann aber "Gutachten" in der 
Überschrift.

Ich mache mich mal dann mal daran, die Hinweise in Gutachten zu ändern.

Schönen Gruß,

- -- 

Tobias

    Bigamy is having one spouse too many.  Monogamy is the same.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAyZRvCqqEJ0Fs8twRAnVOAKClGyu4b8G02S9oGWsDXJzHVdndOgCcCiCJ
A9OUdNEHKv2UXOdTDJdJZNg=
=75pU
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: