[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: German translation of the debconf templates for the vtun package



* Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr> [2003-06-15 16:11]:
> "Project-Id-Version: vtun_2.6-1\n"
> "POT-Creation-Date: 2003-04-21 19:06-0300\n"
> "PO-Revision-Date: 2003-06-15 15:55+0200\n"
> "Last-Translator: Sebastian Feltel <feltel@feltel.de>\n"
> "Language-Team: De <LL@li.org>\n"

 Solltest Du dann wohl auf debian-l10n-german@lists.debian.org setzen.

> msgid ""
> "vtun up to version 2.5-1 has the permissions of /etc/vtund.conf set to 644. "
> "There are passwords for the vtun link contained in this file. I will now "
> "make the file 600, but if you have local users that you don't trust, you "
> "should change the passwords it contains."
> msgstr ""
> "Vtun bis Version 2.5-1 hat die Zugriffsrechte für die Datei "
> "/etc/vtund.conf auf 644 gesetzt. Diese Datei enthält die "
> "Kennwörter für den Vtun-Link. Ab sofort wird die Datei mit "
> "den Zugriffsrechten 600 versehen. Wenn Sie nicht-vertrauenswürdige "
> "Benutzer auf Ihrem Rechner haben, dann sollten Sie die Kennwörter "
> "in dieser Datei ändern. "
                          ^

 Da ist ein Space zu viel.

 Bis dann,
Alfie
-- 
Immerhin meint die Filmförderungsanstalt, im Jahr 2002 seien 59 Millionen
CD-Rohlinge von 5,9 Millionen Nutzern mit Filmen bespielt worden, im
Durchschnitt also zwölf Rohlinge pro Anwender.
                -- <http://www.heise.de/newsticker/data/see-08.04.03-000/>

Attachment: pgp9UyKcD8s4b.pgp
Description: PGP signature


Reply to: