Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for the Debian ddclient package. The English template has changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. After you have edited the file, please send it to me by doing one of the following: * create a merge request at https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests * email the updated file to me * attach the updated file to a new wishlist bug against ddclient Please send me the updated file within the next two weeks (by Thu, 3 Sep 2020) so that I can include it in the next release of the ddclient package. If you send it to me after that date it will be included in the following release. Thanks in advance, Richard Hansen
# Galician translation of ddclient's debconf templates # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007. # marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:43+0100\n" "Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <debian-l10n-galician@lists.debian.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001 #: ../ddclient.templates:13001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you " #| "use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the " #| "protocol and the server name." msgid "" "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " "choose \"other\"." msgstr "" "Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que " "emprega non aparece na lista, escolla «outro» e háselle preguntar o " "protocolo e o nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS server:" msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" msgstr "Servidor de DNS dinámico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic " #| "DNS service (example: members.dyndns.org)." msgid "" "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" "Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico " "(exemplo: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " #| "service provider." msgid "" "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" "Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o " "fornecedor de servizo de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " #| "service provider." msgid "" "The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" "Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o " "fornecedor de servizo de DNS dinámico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Optional HTTP proxy:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "" "HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example." "com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an " "HTTP proxy." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Hosts to update (comma-separated):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the list of fully qualified domain names for the local " #| "host(s) (for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or " #| "\"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgid "" "Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for " "instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org," "myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados das máquinas " "locais (por exemplo coma «omeunome.dyndns.org» se só ten un nome, ou «unnome." "dyndns.org,outronome.dyndns.org» para dous nomes)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgid "" "Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS " "service." msgstr "Introduza o nome do usuario a empregar no servizo de DNS dinámico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service." msgstr "Introduza o contrasinal a empregar co servizo de DNS dinámico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Re-enter password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgid "" "Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly." msgstr "Introduza o contrasinal a empregar co servizo de DNS dinámico." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Web-based IP discovery service" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Network interface" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "IP address discovery method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows " "your IP address. You probably want this option if your computer is connected " "to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a " "typical consumer router." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:12002 msgid "" "Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network " "interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want " "this option if your computer connects directly to the Internet (your " "connection does not go through a NAT device)." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "IP discovery service:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:13002 msgid "" "The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to " "determine your current IP address." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "IP discovery service URL:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:14001 msgid "URL to a web page that returns your IP address." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Network interface:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient " "will look at to determine the current IP address." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 msgid "As a daemon" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgid "On PPP connect" msgstr "Desexa executar ddclient ao se conectar por PPP?" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "How to run ddclient:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "The ddclient run mode. Your options:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if " "the IP address has changed." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:16002 msgid "" "On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update " "the IP address, and exit." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 msgid "Time between address checks:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " #| "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. " #| "\"7h\") or in days (e.g. \"1d\")." msgid "" "How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given " "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h" "\") or in days (e.g., \"1d\")." msgstr "" "Escolla o período entre comprobacións do enderezo da interface. Pódense dar " "os valores en segundos (p.ex. «5s»), en minutos (p.ex. «3m»), en horas (p." "ex. «7h») ou en días (p.ex. «1d»)." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "From list" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:18001 msgid "Manually" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to enter host names:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "" "If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host " "names that are registered with your DynDNS account. You will then select " "hosts from that list." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:18002 msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "Hosts to update:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:19001 msgid "" "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of " "host names was downloaded from your DynDNS account.)" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "Empty host list" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:20001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " #~| "connection is established." #~ msgid "" #~ "Whether ddclient should run every time a PPP connection is established. " #~ "Note: ddclient will not run as a daemon if this is enabled." #~ msgstr "" #~ "Debería escoller esta opción se ddclient debería executarse cada vez que " #~ "se estableza unha conexión por PPP." #~ msgid "Run ddclient as daemon?" #~ msgstr "Desexa executar ddclient como daemon?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on " #~| "system startup." #~ msgid "Whether ddclient should run in daemon mode on system startup." #~ msgstr "" #~ "Indique se quere que ddclient se execute coma un servizo ao iniciar o " #~ "sistema." #~ msgid "Interval between ddclient runs:" #~ msgstr "Intervalo entre execucións de ddclient:" #~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Interface de rede para o servizo de DNS dinámico:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to " #~ "use for dynamic DNS service." #~ msgstr "" #~ "Introduzca o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) que " #~ "empregará co servizo de DNS dinámico." #~ msgid "Password for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:" #~ msgid "Username for dynamic DNS service:" #~ msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:" #~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:" #~ msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:" #, fuzzy #~| msgid "Run ddclient on PPP connect?" #~ msgid "Run ddclient on DHCP update?" #~ msgstr "Desexa executar ddclient ao se conectar por PPP?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " #~| "connection is established." #~ msgid "" #~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP " #~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not " #~ "compatible with daemon mode." #~ msgstr "" #~ "Debería escoller esta opción se ddclient debería executarse cada vez que " #~ "se estableza unha conexión por PPP." #~ msgid "Modified configuration file" #~ msgstr "Ficheiro de configuración modificado" #~ msgid "" #~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of " #~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this " #~ "situation." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuración /etc/ddclient.conf que reside no sistema non " #~ "consiste en tres entradas. A utilidade de configuración automática " #~ "(debconf) non pode tratar con isto." #~ msgid "" #~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. " #~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." #~ msgstr "" #~ "Se modificou o ficheiro de configuración á man, non se ha modificar. Se " #~ "precisa un novo ficheiro de configuración, execute «dpkg-reconfigure " #~ "ddclient»." #~ msgid "www.dyndns.com" #~ msgstr "www.dyndns.com" #~ msgid "www.easydns.com" #~ msgstr "www.easydns.com" #~ msgid "www.dslreports.com" #~ msgstr "www.dslreports.com" #~ msgid "www.zoneedit.com" #~ msgstr "www.zoneedit.com" #~ msgid "ddclient update interval:" #~ msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature