O Martes, 10 de Abril de 2007 19:19, vostede escribiu: >e coido que esa > xuntanza non era para min. Non é a mesma cousa, pero na semana santa > estiven nas Pontes e aproveitoume moito porque fixeron unha party moi > "caseira", pero sempre atopas xente experta en algún tema e aprendes moito. Jaja, para agora coido que a guademy tampouco era para min, pero sempre se coñeces xente. (Caguina, se As Pontes caeme perto, de avisares acercaríame, poñen un café moi rico nun lugar que hai a uns quilómetros, no Chao) > > Polo que sei, andas a traballar con Suso Baleato e outros na localización > de Debian (teño falado con él porque rexistrou galinux.net e galinux.info > para o seu proxecto Debian e temos que arranxar o enredo das > denominacións). Non o sabía, pero fozando polas listas coido que ti, Tarrío > e outros "de sempre" andades no tema. A única persoa activa na tradución de Debian é JTarrio, até onde eu cheguei a saber. Respeito a iso da web para a tradución de Debian, só teño unha cousa que dicir: o importante é a mao de obra, se non se logra xuntar xente, non se chega a ren. Persoalmente iso de criar novos proxectos cada dous por tres, cada un para o seu proxecto de tradución, paréceme ridídulo. Pareceumo cando se criou mancomún, proxecto do que opino que até que non fixo o curso ese entre o profesorado para adestralo no uso da interface web me parecía un tira-perras. Que sentido ten? criar unha base terminolóxica común?, unha bd de traducións común? Circunvalar os esforzos da propria Debian por criar a súa propria infraestrutura? > Se nalgún momento facedes/traducides > algo de utilidade para o ensino, prégovos que mo digades e tentaremos > adaptalo ao noso traballo. Como xa dixen, pide por esa boca. Na actualidade estou algo esgotado no que se refire á tradución, e no canto adícome a desenvolver kmymoney, pero nada motiva máis que facer un traballo ao que se lle vai dar uso. > E iso é todo... os meus parabéns... unha vez máis. Grazas a vós. A ver se nos vemos un día. -- Best regards MV ><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
Attachment:
pgpCnyXQL2ewn.pgp
Description: PGP signature