[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/xgettext.1/po/fr.po



Le 15/08/2025 à 16:39, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Prochainement, une proposition de traduction de xgettext.1

Comme promis, une proposition de traduction de xgettext.1

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XGETTEXT"
msgstr "XGETTEXT"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "July 2025"
msgstr "Juillet 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.26"
msgstr "GNU gettext-tools 0.26"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

# #-#-#-#-#  fedora-42: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  fedora-rawhide: iptunnel.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "xgettext - extract gettext strings from source"
msgstr "xgettext — Extraction des chaînes de gettext d’un fichier source"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<xgettext> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,INPUTFILE\\/>]..."
msgstr "B<xgettext> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,FICHIER_ENTRÉE\\/>]..."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Extraire les chaînes à traduire des fichiers d’entrée donnés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.  "
"Similarly for optional arguments."
msgstr ""
"Les arguments obligatoires des options de forme longue le sont aussi pour "
"les options de forme courte. Même remarque pour les arguments facultatifs."

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file location:"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INPUTFILE ..."
msgstr "FICHIER_ENTRÉE ..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "input files"
msgstr "fichiers d'entrée"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "get list of input files from FILE"
msgstr "récupérer la liste des fichiers d'entrée à partir de FICHIER"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>"
msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,RÉPERTOIRE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "add DIRECTORY to list for input files search"
msgstr ""
"ajouter I<RÉPERTOIRE> à la liste pour la recherche des fichiers d'entrée"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "If input file is -, standard input is read."
msgstr "Si le fichier d'entrée est -, c'est l'entrée standard qui est lue."

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output file location:"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--default-domain>=I<\\,NAME\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--default-domain>=I<\\,NOM\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use NAME.po for output (instead of messages.po)"
msgstr "utiliser I<NOM.po> pour la sortie (au lieu de I<messages.po>)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write output to specified file"
msgstr "écrire la sortie dans le fichier spécifié"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--output-dir>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-p>, B<--output-dir>=I<\\,RÉPERTOIRE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "output files will be placed in directory DIR"
msgstr "les fichiers de sortie seront placés dans le I<RÉPERTOIRE> spécifié"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "If output file is -, output is written to standard output."
msgstr ""
"Si le fichier de sortie est -, le résultat sera écrit sur la sortie standard."

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Choice of input file language:"
msgstr "Choisir le langage du fichier d’entrée :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--language>=I<\\,NAME\\/>"
msgstr "B<-L>, B<--language>=I<\\,LANGAGE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java, "
"JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, Lisp, "
"EmacsLisp, librep, Rust, Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Smalltalk, "
"Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, "
"GSettings, Desktop)"
msgstr ""
"cette option permet de spécifier le I<LANGAGE> reconnu (C, C++, ObjectiveC, "
"PO, Python, Java, JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, "
"Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, "
"D, Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, YCP, NXStringTable, RST, "
"RSJ, Glade, GSettings, Desktop)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--c>++"
msgstr "B<-C>, B<--c>++"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "shorthand for B<--language>=I<\\,C\\/>++"
msgstr "raccourci pour B<--language>=I<\\,C\\/>++"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension."
msgstr ""
"Par défaut, le langage est déterminé en fonction de l’extension du nom du "
"fichier d’entrée."

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Input file interpretation:"
msgstr "Interprétation du fichier d’entrée :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--from-code>=I<\\,NAME\\/>"
msgstr "B<--from-code>=I<\\,ENCODAGE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade)"
msgstr "encodage des fichiers d’entrée (sauf pour Python, Tcl et Glade)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII."
msgstr "Par défaut, les fichiers d’entrée sont supposés être encodés en ASCII."

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation mode:"
msgstr "Mode d'opération :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j>, B<--join-existing>"
msgstr "B<-j>, B<--join-existing>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "join messages with existing file"
msgstr "joindre les messages au fichier existant"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exclude-file>=I<\\,FILE\\/>.po"
msgstr "B<-x>, B<--exclude-file>=I<\\,FICHIER\\/>.po"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "entries from FILE.po are not extracted"
msgstr "les entrées de I<FICHIER.po> ne sont pas extraites"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-cTAG>, B<--add-comments>=I<\\,TAG\\/>"
msgstr "B<-cTAG>, B<--add-comments>=I<\\,SYMBOLE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output "
"file"
msgstr ""
"faire apparaître dans le fichier de sortie les blocs de commentaires "
"commençant par I<SYMBOLE> et précédant les lignes de mots-clés"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--add-comments>"
msgstr "B<-c>, B<--add-comments>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "place all comment blocks preceding keyword lines in output file"
msgstr ""
"faire apparaître dans le fichier de sortie tous les blocs de commentaires "
"précédant les lignes de mots-clés"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--check>=I<\\,NAME\\/>"
msgstr "B<--check>=I<\\,NOM\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis,"
msgstr ""
"effectuer une vérification de syntaxe sur les messages (caractère Unicode "
"« points de suspension », utilisation d'espaces autour ou entre les points "
"qui composent des « points de suspension »,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "quote-unicode, bullet-unicode)"
msgstr ""
"utilisation des guillemets ou apostrophes (quotes) sous leur forme Unicode, "
"caractère Unicode « puce » se présentant sous la forme d’un petit cercle "
"plein et noir)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sentence-end>=I<\\,TYPE\\/>"
msgstr "B<--sentence-end>=I<\\,TYPE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"type describing the end of sentence (single-space, which is the default,"
msgstr "I<TYPE> décrit la fin d’une phrase (une seule espace par défaut,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "or double-space)"
msgstr "ou deux espaces)"

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Language specific options:"
msgstr "Options spécifiques à un langage :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--extract-all>"
msgstr "B<-a>, B<--extract-all>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"extract all strings (only languages C, C++, ObjectiveC, Python, Java, C#, "
"JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, "
"Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, "
"GSettings)"
msgstr ""
"extraire toutes les chaînes (uniquement pour les langages C, C++, "
"ObjectiveC, Python, Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, "
"Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, "
"Perl, PHP, GCC-source, Glade et GSettings)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-kWORD>, B<--keyword>=I<\\,WORD\\/>"
msgstr "B<-kWORD>, B<--keyword>=I<\\,MOT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "look for WORD as an additional keyword"
msgstr "rechercher le I<MOT> spécifié comme un mot-clé additionnel"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keyword>"
msgstr "B<-k>, B<--keyword>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"do not to use default keywords (only languages C, C++, ObjectiveC, Python, "
"Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, "
"librep, Rust, Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
"source, Glade, GSettings, Desktop)"
msgstr ""
"ne pas utiliser de mots-clés par défaut (seulement pour les langages C, C++, "
"ObjectiveC, Python, Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, "
"Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, "
"Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings et Desktop)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--flag>=I<\\,WORD\\/>:ARG:FLAG"
msgstr "B<--flag>=I<\\,MOT_CLÉ\\/>:NUM_ARG:FORMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD"
msgstr ""
"informations de format supplémentaires pour les chaînes de l’argument "
"I<NUM_ARG> de la fonction I<MOT_CLÉ>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "(only languages C, C++, ObjectiveC, Python,"
msgstr "(seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC, Python,"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, "
"librep, Rust, Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
"source, YCP)"
msgstr ""
"Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, "
"librep, Rust, Go, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
"source et YCP)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--tag>=I<\\,WORD\\/>:FORMAT"
msgstr "B<--tag>=I<\\,MOT_CLÉ\\/>:FORMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "defines the behaviour of tagged template literals with tag WORD"
msgstr ""
"définition du comportement des modèles littéraux balisés avec la balise "
"I<MOT_CLÉ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "(only language JavaScript)"
msgstr "(seulement pour le langage JavaScript)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--trigraphs>"
msgstr "B<-T>, B<--trigraphs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"understand ANSI C trigraphs for input (deprecated; only languages C, C++, "
"ObjectiveC)"
msgstr ""
"prise en charge des triplets de caractères (trigraphs) ANSI C en entrée "
"(obsolète ; seulement pour les langages C, C++ et ObjectiveC)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--its>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--its>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "apply ITS rules from FILE (only XML based languages)"
msgstr ""
"application des règles ITS (« Internationalization Tag Set » — jeu de "
"balises d’internationalisation) contenues dans le I<FICHIER> spécifié "
"(seulement pour les langages basés sur XML)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--qt>"
msgstr "B<--qt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "recognize Qt format strings (only language C++)"
msgstr ""
"prise en charge des chaînes de format Qt (seulement pour le langage C++)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--kde>"
msgstr "B<--kde>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "recognize KDE 4 format strings (only language C++)"
msgstr ""
"prise en charge des chaînes de format KDE 4 (seulement pour le langage C++)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--boost>"
msgstr "B<--boost>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "recognize Boost format strings (only language C++)"
msgstr ""
"prise en charge des chaînes de format Boost (seulement pour le langage C++)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "more detailed formatstring recognition result"
msgstr "résultat de la reconnaissance des chaînes de format plus détaillée"

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Output details:"
msgstr "Détails de la sortie :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>"
msgstr "B<--color>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use colors and other text attributes always"
msgstr "toujours utiliser la couleur et d'autres attributs de texte."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>"
msgstr "B<--color>=I<\\,QUAND\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use colors and other text attributes if WHEN.  WHEN may be 'always', "
"'never', 'auto', or 'html'."
msgstr ""
"I<QUAND> utiliser la couleur et d'autres attributs de texte. I<QUAND> peut "
"être B<always>, B<never>, B<auto> ou B<html>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>"
msgstr "B<--style>=I<\\,FICHIER_STYLE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "specify CSS style rule file for B<--color>"
msgstr "spécifier le fichier de règles de style CSS pour B<--color>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--no-escape>"
msgstr "B<-e>, B<--no-escape>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "do not use C escapes in output (default)"
msgstr ""
"ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la sortie (comportement par "
"défaut)."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--escape>"
msgstr "B<-E>, B<--escape>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use C escapes in output, no extended chars"
msgstr ""
"utiliser les séquences d'échappement C dans la sortie, pas les caractères "
"étendus."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write PO file even if empty"
msgstr "écrire un fichier PO même s'il est vide."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--indent>"
msgstr "B<-i>, B<--indent>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write the .po file using indented style"
msgstr "écrire le fichier .po en utilisant le style indenté."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "do not write '#: filename:line' lines"
msgstr "ne pas écrire les lignes « #: nom_fichier:ligne »."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--add-location>"
msgstr "B<-n>, B<--add-location>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "generate '#: filename:line' lines (default)"
msgstr "générer les lignes « #: nom_fichier:ligne » (comportement par défaut)."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--strict>"
msgstr "B<--strict>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out strict Uniforum conforming .po file"
msgstr "écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--properties-output>"
msgstr "B<--properties-output>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out a Java .properties file"
msgstr "écrire la sortie dans un fichier .properties Java."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--stringtable-output>"
msgstr "B<--stringtable-output>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out a NeXTstep/GNUstep .strings file"
msgstr "écrire la sortie dans un fichier .strings NeXTstep/GNUstep."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--itstool>"
msgstr "B<--itstool>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "write out itstool comments"
msgstr "afficher en sortie les commentaires itstool"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,NOMBRE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set output page width"
msgstr "définir la largeur de page de la sortie."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-wrap>"
msgstr "B<--no-wrap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"do not break long message lines, longer than the output page width, into "
"several lines"
msgstr ""
"ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus "
"longues que la largeur de la page de sortie."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort-output>"
msgstr "B<-s>, B<--sort-output>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "generate sorted output (deprecated)"
msgstr "générer une sortie triée (obsolète)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--sort-by-file>"
msgstr "B<-F>, B<--sort-by-file>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "sort output by file location"
msgstr "trier la sortie par emplacement de fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--omit-header>"
msgstr "B<--omit-header>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "don't write header with 'msgid \"\"' entry"
msgstr "ne pas écrire l’en-tête avec l’entrée « msgid \"\" »"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-git>"
msgstr "B<--no-git>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"don't use the git program to produce a reproducible 'POT-Creation-Date' "
"field in the output."
msgstr ""
"ne pas utiliser le programme B<git>(1) pour afficher un champ « POT-Creation-"
"Date » reproductible en sortie"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--copyright-holder>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--copyright-holder>=I<\\,CHAÎNE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set copyright holder in output"
msgstr "afficher le détenteur des droits d’auteur en sortie"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--foreign-user>"
msgstr "B<--foreign-user>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "omit FSF copyright in output for foreign user"
msgstr ""
"ne pas afficher les droits d’auteur de la FSF (« Free Software Foundation ») "
"en sortie pour les utilisateurs étrangers"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--package-name>=I<\\,PACKAGE\\/>"
msgstr "B<--package-name>=I<\\,PAQUET\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set package name in output"
msgstr "afficher le nom du paquet en sortie"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--package-version>=I<\\,VERSION\\/>"
msgstr "B<--package-version>=I<\\,VERSION\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set package version in output"
msgstr "afficher la version du paquet en sortie"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--msgid-bugs-address>=I<\\,EMAIL\\/>@ADDRESS"
msgstr "B<--msgid-bugs-address>=I<ADRESSE_COURRIEL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "set report address for msgid bugs"
msgstr "définir l’adresse de courriel pour les rapports de bogue de msgid"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--generated>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--generated>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Declares that the given FILE is generated and therefore should not have an "
"influence on the \\&'POT-Creation-Date' field in the output."
msgstr ""
"déclarer que le I<FICHIER> spécifié a été généré et que le champ \\&« POT-"
"Creation-Date » ne doit donc pas être modifié en sortie"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--reference>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--reference>=I<\\,FICHIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Declares that the output depends on the contents of the given FILE.  This "
"has an influence on the \\&'POT-Creation-Date' field in the output."
msgstr ""
"déclarer que la sortie dépend du contenu du I<FICHIER> spécifié. Cette "
"option peut provoquer une modification du champ \\&« POT-Creation-Date » en "
"sortie"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m[STRING]>, B<--msgstr-prefix>[=I<\\,STRING\\/>]"
msgstr "B<-m[STRING]>, B<--msgstr-prefix>[=I<\\,CHAÎNE\\/>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use STRING or \"\" as prefix for msgstr values"
msgstr ""
"utiliser la I<CHAÎNE> spécifiée ou \"\" comme préfixe des chaînes msgstr"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M[STRING]>, B<--msgstr-suffix>[=I<\\,STRING\\/>]"
msgstr "B<-M[STRING]>, B<--msgstr-suffix>[=I<\\,CHAÎNE\\/>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "use STRING or \"\" as suffix for msgstr values"
msgstr ""
"utiliser la I<CHAÎNE> spécifiée ou \"\" comme suffixe des chaînes msgstr"

#. type: SS
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Informative output:"
msgstr "Sortie informative :"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "output version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "increase verbosity level"
msgstr "augmenter le niveau de détail"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Ulrich Drepper."
msgstr "Écrit par Ulrich Drepper."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/";
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse "
"E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/gettextE<gt> ou par courriel à "
"E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2025 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 1995-2025 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<xgettext> is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the B<info> and B<xgettext> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<xgettext> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<xgettext> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<info xgettext>"
msgstr "B<info xgettext>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
#, no-wrap
msgid "December 2024"
msgstr "Décembre 2024"

#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.23.1"
msgstr "GNU gettext-tools 0.23.1"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
msgid ""
"recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, "
"awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, "
"Lua, JavaScript, Vala, Desktop)"
msgstr ""
"cette option permet de spécifier le I<LANGAGE> reconnu (C, C++, ObjectiveC, "
"PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, "
"JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, "
"NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"extract all strings (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, "
"EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, "
"Lua, JavaScript, Vala)"
msgstr ""
"extraire toutes les chaînes (seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC, "
"Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, "
"PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript et Vala)"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"do not to use default keywords (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, "
"Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
"source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)"
msgstr ""
"ne pas utiliser de mots-clés par défaut (seulement pour les langages C, C++, "
"ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
"Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala et Desktop)"

#. type: TP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,"
msgstr "(seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC et Shell,"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, "
"GCC-source, Lua, JavaScript, Vala)"
msgstr ""
"Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, "
"GCC-source, Lua, JavaScript et Vala)"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2024 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 1995-2024 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.25.1"
msgstr "GNU gettext-tools 0.25.1"

#. type: TH
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Février 2024"

#. type: TH
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-tools 0.22.5"
msgstr "GNU gettext-tools 0.22.5"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, "
"YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, "
"JavaScript, Vala, Desktop)"
msgstr ""
"cette option permet de spécifier le I<LANGAGE> reconnu (C, C++, ObjectiveC, "
"PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, "
"JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, "
"NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"understand ANSI C trigraphs for input (only languages C, C++, ObjectiveC)"
msgstr ""
"prise en charge des triplets de caractères (trigraphs) ANSI C en entrée "
"(seulement pour les langages C, C++ et ObjectiveC)"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 1995-2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : "
"GNU GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

Reply to: