[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/{recfix,setmetamode,texindex}.1/po/fr.po



Bonjour,

voici une traduction de trois petites pages de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-15 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECFIX"
msgstr "RECFIX"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "April 2022"
msgstr "Avril 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "recfix 1.9"
msgstr "recfix 1.9"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "recfix - check a recfile for errors"
msgstr "recfix – Vérification d’un « recfile » pour des erreurs"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"B<recfix> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OPERATION\\/>] [I<\\,OP_OPTION\\/>]... "
"[I<\\,FILE\\/>]"
msgstr ""
"B<recfix> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OPÉRATION\\/>] [I<\\,OPTION_OPÉRATION\\/"
">]... [I<\\,FICHIER\\/>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Check and fix rec files."
msgstr "Vérification et correction de fichiers « rec »"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-external>"
msgstr "B<--no-external>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "don't use external descriptors."
msgstr "Ne pas utiliser de descripteurs externes."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "force the requested operation."
msgstr "Forcer les opérations demandées."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "print a help message and exit."
msgstr "Afficher un message d'aide puis quitter."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "show version and exit."
msgstr "Afficher la version du programme puis quitter."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operations:"
msgstr "Opérations :"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "check integrity of the specified file.  Default."
msgstr "Vérification de l’intégrité du fichier indiqué (opération par défaut)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--sort>"
msgstr "B<--sort>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "sort the records in the specified file."
msgstr "Tri des enregistrements (rec) dans le fichier indiqué."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--auto>"
msgstr "B<--auto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "insert auto-generated fields in records missing them."
msgstr ""
"Insertion des champs autogénérés dans les enregistrements s’ils sont "
"manquants."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--encrypt>"
msgstr "B<--encrypt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "encrypt confidential fields in the specified file."
msgstr "Chiffrement des champs confidentiels dans le fichier indiqué."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--decrypt>"
msgstr "B<--decrypt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "decrypt confidential fields in the specified file."
msgstr "Déchiffrement des champs confidentiels dans le fichier indiqué."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "De/Encryption options:"
msgstr "Options de (dé)chiffrement"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--password>=I<\\,PASSWORD\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--password>=I<\\,MOT_DE_PASSE\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "encrypt/decrypt with this password."
msgstr "Chiffrement ou déchiffrement avec ce mot de passe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting the "
"data from standard input and writing the result to standard output."
msgstr ""
"Si aucun I<FICHIER> n’est indiqué, cette commande agit comme un filtre, "
"prenant les données sur l’entrée standard et écrivant le résultat sur la "
"sortie standard."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Écrit par Jose E. Marchesi."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
msgstr "Signaler toute erreur à bug-recutils@gnu.org "

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgstr ""
"Page d'accueil de GNU recutils : E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/";
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Aide générale pour les logiciels GNU : E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi.  License GPLv3+: GNU GPL version "
"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. License GPLv3+\\ : GNU GPL "
"version 3 ou ultérieure E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<recfix> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<recfix> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<recfix> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<recfix> sont correctement installés, "
"la commande"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "B<info recutils>"
msgstr "B<info recutils>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Mars 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU recutils 1.9"
msgstr "GNU recutils 1.9"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 06:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-15 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETMETAMODE"
msgstr "SETMETAMODE"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "30 Jan 1994"
msgstr "30 janvier 1994"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "setmetamode - define the keyboard meta key handling"
msgstr ""
"setmetamode – Réglage de la prise en charge de la touche Méta du clavier"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setmetamode> [ I<options> ] [ I<argument> ]"
msgstr "B<setmetamode> [ I<options> ] [ I<argument> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: IX
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setmetamode command"
msgstr "Commande setmetamode"

#. type: IX
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLsetmetamode\\fR command"
msgstr "Commande \\fLsetmetamode\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Without argument, B<setmetamode> prints the current Meta key mode.  With "
"argument, it sets the Meta key mode as indicated.  The setting before and "
"after the change are reported."
msgstr ""
"Sans argument, B<setmetamode> affiche le mode actuel de la touche Méta. Avec "
"un argument, il définit ce mode comme indiqué. Les réglages avant et après "
"la modification sont notifiés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Meta key mode is specific for each VT (and the VT corresponding to stdin "
"is used).  One might use B<setmetamode> in /etc/rc to define the initial "
"state of the Meta key mode, e.g. by"
msgstr ""
"Le mode de touche Méta est spécifique à chaque terminal virtuel (et le "
"terminal virtuel correspondant à l’entrée standard est utilisé). Le mode "
"initial peut être défini en utilisant B<setmetamode> dans I</etc/rc> avec "
"par exemple"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "INITTY=/dev/tty[1-8]"
msgstr "INITTY=/dev/tty[1-8]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "for tty in $INITTY; do"
msgstr "for tty in $INITTY; do"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "setmetamode escprefix E<lt> $tty"
msgstr "setmetamode escprefix E<lt> $tty"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "done"
msgstr "done"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<esc>, B<prefix>, B<escprefix>"
msgstr "B<esc>, B<prefix>, B<escprefix>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The Meta key sends an Escape prefix."
msgstr "La touche Méta renvoie un préfixe Échappement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<meta>, B<bit>, B<metabit>"
msgstr "B<meta>, B<bit>, B<metabit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The Meta key sets the high order bit of the character."
msgstr "La touche Méta définit le bit d’ordre le plus élevé du caractère."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--console>=I<\\,DEV\\/>"
msgstr "B<-C>, B<--console>=I<\\,PÉRIPHÉRIQUE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the console device to be used."
msgstr "Périphérique de console à utiliser."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "print version number."
msgstr "Afficher le numéro de version."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "print this usage message."
msgstr "Afficher ce message d'utilisation."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Andries Brouwer E<lt>aeb@cwi.nlE<gt>"
msgstr "Andries Brouwer E<lt>aeb@cwi.nlE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<loadkeys>(1), B<kbdinfo>(1)"
msgstr "B<loadkeys>(1), B<kbdinfo>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "the console device to be used;"
msgstr "Périphérique de console à utiliser."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "print version number;"
msgstr "Afficher le numéro de version."
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 06:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TEXINDEX"
msgstr "TEXINDEX"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "December 2024"
msgstr "Décembre 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU texinfo 7.2"
msgstr "GNU texinfo 7.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "texindex - sort Texinfo index files"
msgstr "texindex – Tri des fichiers de l’index de Texinfo"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..."
msgstr "B<texindex> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FICHIER\\/>..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate a sorted index for each TeX output FILE.  Usually FILE... is "
"specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
msgstr ""
"Génération d’un index trié pour chaque I<FICHIER> de sortie TeX. "
"Habituellement, I<FICHIER...> est spécifié sous forme « toto.?? » pour un "
"document « toto.texi »."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "end option processing"
msgstr "Fin de traitement des options."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion "
"to help-texinfo@gnu.org."
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues à bug-texinfo@gnu.org, les questions générales "
"et les explications à help-texinfo@gnu.org."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/";
msgstr "Page d’accueil de Texinfo : https://www.gnu.org/software/texinfo/";

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<texindex> is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the B<info> and B<texindex> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<texindex> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<texindex> sont correctement "
"installés, la commande"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<info texindex>"
msgstr "info texindex"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
msgstr "Juillet 2021"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "texindex 6.8"
msgstr "texindex 6.8"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "September 2024"
msgstr "Septembre 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU texinfo 7.1.1"
msgstr "GNU texinfo 7.1.1"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "March 2023"
msgstr "Mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "GNU texinfo 7.0.3"
msgstr "GNU texinfo 7.0.3"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "October 2023"
msgstr "Octobre 2023"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU texinfo 7.1"
msgstr "GNU texinfo 7.1"

Reply to: