[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] wml://Bugs/Reporting.wml



Bonjour,
Le dimanche 09 novembre 2025 à 11:50 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le dimanche 02 novembre 2025 à 13:25 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> > Le 02/11/2025 à 11:13, Baptiste Jammet a écrit :
> > > Bonjour,
> > > 
> > > Dixit Jean-Pierre Giraud, le 02/11/2025 :
> > > > Un paragraphe a été ajouté à ce fichier. Voici une proposition de
> > > > traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> > > J'ai vraiment du mal avec la forme pronominale et transitive de
> > > avérer... (oui je sais https://fr.wiktionary.org/wiki/av%C3%A9rer).
> > > 
> > > + le rapport de bogue qui en résulte pourrait devenir
> > >    inutile/inutilisable
> > > ou
> > > + cela rendrait le rapport inutile ou difficile à comprendre
> > > 
> > > Baptiste
> > 
> > Pas de problème pour moi avec "s’avérer".
> > 
> > Je trouve que cela rend bien le fait que le rapport de bogue, qui part 
> > d’un bon sentiment, pourrait finalement être inutilisable.
> > 
> > Autrement, RAS.
> Passage en LCFC. J'ai conservé le texte initial. Merci d'avance pour vos
Terminé. Merci à Baptiste et Lucien pour leur relectures.
Amicalement,
jipege

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: